Conocemos dos historias conmovedoras de animales de servicio que transforman las vidas de sus compañeros. Lanzado en honor al Día del perro guía, este episodio especial es un homenaje a los extraordinarios animales que traen luz a sus compañeros todos los días.
Escúchanos en
Suscríbete y escúchanos gratis en Spotify o donde prefieras escuchar tus podcasts.
Transcripción
Diana: Cuando en 1980 Mona Ramouni nació prematura, tuvieron que conectarla a varias máquinas para que pudiera respirar. Los médicos temían que no sobreviviera. Con el tiempo, Mona mejoró y los médicos le dijeron a sus padres que su hija viviría, pero había perdido la vista.
Mona: Because I was blind, the doctors told my parents that I might never be independent. That meant that someone would always have to help me do things in my daily life. Then, when I started going to school, my teachers always said things like, “Be careful! You’re going to fall. Don’t do this!” Or, “You can’t do that!” So, I was always really careful. I wanted to grow up, study, work, get married, and have a family. But there were so many things I thought I couldn’t do by myself, so I thought it was impossible to have a normal life.
Diana: Desde que era niña, Mona aprendió a utilizar herramientas para moverse por el mundo. Pero la mayoría de las veces confiaba en lo que se conoce comúnmente como “guía vidente”: un amigo o un familiar que la llevase a donde necesitara ir.
Mona: My sister was the person who usually helped me. She walked in front of me, and I held her arm. I never walked by myself because I was so nervous. It seemed like I was going to need help for the rest of my life. Until one day, I heard about an animal that could change everything: a miniature horse.
Diana: Welcome, les damos la bienvenida a “Relatos en inglés”, un podcast de Duolingo. Soy Diana Gameros. En cada episodio podrás practicar inglés a tu propio ritmo, escuchando historias reales y fascinantes, contadas por las personas que las vivieron.
Los protagonistas hablan en un inglés sencillo y fácil de entender para quienes están aprendiendo el idioma. En cada capítulo, yo te acompañaré, para asegurarme de que entiendas todo. También ofrecemos transcripciones completas en podcast.duolingo.com.
Hoy les traemos historias sobre dos animales que tienen un propósito que va mucho más allá de la compañía, y sus dueñas: dos mujeres en búsqueda de su independencia.
Diana: Durante los años ochenta y noventa, Mona creció dependiendo de su bastón, o cane, y de guías, o sighted guides, para que la ayudaran en sus actividades cotidianas, como ir de un aula a otra. Todas estas herramientas tenían ventajas, pero también inconvenientes.
Mona: With the cane, I could feel objects in front of me. But it was hard to feel other objects around me. A sighted guide could help me, but I still wanted to feel independent. My parents and teachers were always worried about me, so I didn’t feel confident. And I rarely tried new things.
Diana: Algunas personas con discapacidad visual utilizan perros guía adiestrados para desplazarse. Estos animales aprenden habilidades especiales, como por ejemplo, guiar con seguridad a una persona ciega por una calle concurrida. Pero Mona tenía seis hermanos, y en su casa no había lugar para un perro. Pero un día, se enteró de que existía otro tipo de guía animal.
Mona: It was 1999, and I went to a class at the local library. A blind woman was teaching other blind people how to use the Internet. She said, “Let’s do a search: type in the words ‘guide horse.’” And I thought, “What’s that?”
Diana: Mona aprendió que los caballos guía son caballos miniatura que ayudan a la gente a desplazarse, como alternativa a los perros. Pero a diferencia de los perros, que suelen vivir dentro de la casa con sus dueños, los caballos miniatura pueden vivir afuera. Y se crían para ser pequeños: no miden más de un metro.
Mona: I started to get really excited as I learned more about guide horses. I didn’t really like dogs, but I loved horses. As a kid, I read every story about horses and my sisters and brothers were always so annoyed because I only wanted to watch shows about horses on TV. So, when I learned about guide horses, I said to the group at the library: “This is the coolest thing ever! I am going to get a guide horse one day.”
Diana: Por aquel entonces, los caballos guía eran tan nuevos y experimentales que casi nadie los entrenaba. Pero Mona nunca dejó de pensar en tener uno. Pasaron los años y Mona empezó a trabajar en tiempo completo en una editorial. Tenía veintiocho años, vivía en la casa de sus padres y deseaba más independencia.
Mona: I wanted to finish my college degree, travel, and meet new people. And I wanted to do all of this without the help of my family. One day, while I was at work, I thought, “What am I going to do with my life?” Then I realized that I needed to make a change. So I joined an Internet group for people who were interested in miniature horses, and started talking to people about how to get one for myself. So many people told me: “You don’t know if this will work! Don’t do it!” But this just made me want a guide horse even more. Finally, someone who trained horses wrote to me and said: “I can help you.”
Diana: Pero conseguir un caballo miniatura no sería algo sencillo. Nadie sabía cuánto duraría el entrenamiento y ni siquiera había garantías de que el adiestramiento funcionara. Pero Mona estaba decidida.
Mona: I hoped that a guide horse could help me be independent like I wanted. And one of the best things about guide horses is that they live longer than dogs. A miniature horse can live 35 or even 40 years. Miniature horses are also really cool. They can see almost everything around them without turning their heads. And they can live outside their owners’ house, which was important to my family.
Diana: Finalmente, Mona y su entrenadora encontraron un caballo que parecía perfecto: una potranca llamada Cali. Durante nueve meses, la adiestradora trabajó con Cali, enseñándole a reconocer órdenes de voz, a evitar los autos y a avisarle a su dueña cuando había un escalón adelante. Después de entrenar por muchos meses, finalmente estaban listos para conocerse.
Mona: When I finally met Cali, I was anxious and excited. Cali immediately walked over and stood next to me, just like guide animals are supposed to do. I put my hand on her, and she felt really soft. She was so calm, and it was relaxing to be near her. I touched her nose, and she said hi by breathing on my hand. It was so cool, like she was trying to talk to me. That’s when I knew: that this was my horse. And I know she knew it too.
Diana: La primera vez que Mona salió con Cali, se asustó. Pero practicaron juntas una y otra vez, y cada vez que Cali encontraba la casa, Mona le daba una golosina como recompensa. Cuando consideró que su guía estaba preparada, salieron a dar una vuelta a la manzana.
Mona: At first, I wasn’t sure if Cali could find our house. When I walked by myself, I was always nervous. But when I walked with Cali, it was completely different. I walked faster, and I felt confident. When we went back home, Cali stopped in front of my house. And I knew it was the right place. It was such an amazing feeling, almost like I could see. I finally felt independent.
Diana: Mona se sintió más cómoda haciendo cosas nuevas con Cali. Juntas aprendieron a utilizar el transporte público. A cada lugar que iba Mona con el caballo, la gente se sorprendía. Pero los comentarios no siempre eran amables.
Mona: For some people, it was very strange to see a guide horse. One day, as I got on the bus, the driver stopped me. He was really shocked to see Cali. He told me I needed to clean her before I got on the bus. It made me really upset. I told the driver she was probably cleaner than he was!
Diana: Mona seguía yendo a la universidad. Uno de los primeros días que fue al campus con Cali, Mona llegó a su clase y se sentó en su escritorio. Cali se acercó y se puso a su lado.
Mona: I heard everybody talking about me — but not to me. They said things like, “Wow, what is that animal? Is it real?” At first, it made me nervous. I just wanted them to understand how important these horses are to people who can’t see. But eventually, I started replying with jokes. Now, I have some really funny ones. For example, if someone asks if Cali is real, I’ll say, “Do you want to see where I put the batteries?”
Diana: Un día, mientras Mona estaba en la consulta de un médico, un hombre que estaba sentado a su lado empezó a hacerle preguntas sobre Cali. Charlaron un buen rato, incluso Mona se dio cuenta de que él parecía estar coqueteando, o flirting, con ella.
Mona: After the appointment, he offered to help me and Cali go home. He also said he could help me take care of Cali. We started talking and joking. I realized he was flirting with me! At first, I wasn’t sure, but I decided to give him my email. We wrote to each other for a few months until I realized I really liked him! Just a few years later, we got married. So, Cali helped me find love too!
Diana: Mona fue una de las primeras personas ciegas en utilizar un caballo guía en miniatura para moverse por el mundo. Ha logrado muchos de sus sueños, desde su educación hasta su independencia, e incluso amor.
Mona: I got Cali because I knew she could help me have the life I wanted. Before Cali, everyone always told me that I couldn’t or shouldn’t do a lot of things. And so I didn’t feel confident. I spent a lot of my life trying to show everyone that I could do things! I wanted to show them that I mattered. And Cali made that possible.
Diana: Nuestra siguiente narradora, Caitlin Hicks, confía en un compañero animal para que la ayude con un desafío diferente. Aunque creció en un pequeño pueblo del estado de Alabama, Caitlin siempre tuvo grandes sueños. Había uno en particular: quería ser actriz. Así que en la preparatoria, participaba en obras de teatro. Pero le demandaban mucho tiempo y en su penúltimo año, empezó a sentir la presión.
Caitlin: That school year was one of the hardest years of my life. I was taking a lot of difficult classes: Math and History, Physics and Latin. I felt like I never had enough time to do everything, and I was really stressed out. I was working really hard, but my grades were lower than I wanted. The principal of the school told me that if I didn’t get better grades, I couldn’t perform in the play. I was so upset. Theater was the only thing that made me happy!
Diana: La madre de Caitlin vio cómo su hija luchó todo ese año. Y para animarla, organizó un día especial de compras en la ciudad. Aunque eso tampoco pareció mejorarle el humor. Así que Caitlin consultó a un psiquiatra y le diagnosticaron depresión y ansiedad. El médico le dijo que estaba sufriendo tanto estrés que afectaba su salud mental.
Caitlin: I had a lot of uncomfortable thoughts, and I worried about everything. When something good happened, I immediately thought something bad was going to happen. So when I got a part in the school play, I wasn’t excited and I couldn’t celebrate. My brain thought, “Oh no, something bad will happen soon. I need to start preparing for that.” I needed support, but it was hard for me to talk about it with my parents. I was afraid of what other people were going to think about me.
Diana: Un día, al salir del colegio, Caitlin se dirigió al estacionamiento y vio, como de costumbre, el auto de su madre esperando para recogerla. Pero había algo diferente. Cuando Caitlin abrió la puerta, vio a un precioso cachorrito de pomerania que la miraba desde el asiento delantero.
Caitlin: The dog was sitting in my seat, just looking at me. He was small, with black and white hair, and he was so happy and excited. He was so cute! At first, I was confused. And I asked my mom, “Whose dog is this?”
Diana: La madre de Caitlin le explicó que el perro se llamaba Theo. Ella pensó que podría ser algo más que una bonita mascota para su hija: quizá podría ayudarla a aliviar el estrés y a superar los días difíciles que había tenido en su casa y en el colegio.
Caitlin: When my mom told me Theo was mine, I got excited. I fell in love with his cute little face. We immediately went to the pet store to buy him toys. But I also thought, “Oh no, who's going to take care of him?” Then I started to have bad thoughts. I thought about how Theo was going to die one day, and I was going to be so sad. So, at first, I couldn’t even enjoy spending time with my new puppy. But with time, Theo became a big part of my life.
Diana: La madre de Caitlin la ayudó a aprender a cuidar de Theo. Pronto, Caitlin supo cómo hacerlo también. Los Pomeranias son perros pequeños y la mayoría no llegan a pesar más de tres kilos, por lo que caben perfectamente en el regazo de sus dueños. Poco a poco, Caitlin empezó a notar cómo Theo la hacía sentir mejor cada día.
Caitlin: Pomeranians are soft and friendly, and Theo loves to be around people. He likes to sit very close to me all the time, and he gives me so much love and support. Before I got him, I always came home after school and sat alone in my room in the dark. And I felt so worried about my future all the time. But when Theo was with me, I couldn’t do that because I needed to pay attention to him. He usually wanted to go outside and play, and after a few minutes of playing with him in the sun, I realized that I felt better.
Diana: En el último año, Caitlin consiguió subir sus notas lo suficiente como para que la aceptaran en una universidad donde podría seguir actuando en obras de teatro. También empezó a prepararse para mudarse a un departamento cerca de su nuevo campus. Pero no todos admitían mascotas.
Caitlin: I was worried about being away from Theo. I couldn’t imagine living somewhere without him. So, I talked to my doctor about it. He knew that my life was really difficult before I had my dog, and he knew that Theo helped me a lot, so he thought Theo should be an “emotional support animal.”
Diana: En Estados Unidos, las personas que tienen un “animal de apoyo emocional”, o emotional support animal, gozan de protección especial ante la ley. Por ejemplo, propietarios, o landlords, deben permitir que estos animales vivan en distintos tipos de residencias donde los animales de compañía normales pueden estar prohibidos.
Caitlin: My doctor wrote a letter that I could give to landlords. It explained that Theo was an emotional support animal. That made me feel so much better! Everyone could finally understand how important Theo was to me and my health. Theo and I were a team and we needed to be together.
Diana: Los animales de apoyo emocional son diferentes de los perros guía u otros perros de servicio. No requieren adiestramiento especializado para ayudar a sus dueños a realizar tareas específicas, pero se recomienda que sepan obediencia básica para que puedan comportarse en espacios públicos.
Caitlin: Now that Theo was my emotional support animal, I felt more confident about starting college. In the first couple of years, Theo and I became even closer. He wasn’t a puppy anymore, and I felt like he understood my feelings. I learned to take care of him by myself. And he was always there when I needed him.
Diana: Con la ayuda de Theo, Caitlin aprendía a controlar el estrés. Pero los cursos universitarios eran exigentes. La presión y la ansiedad le recordaban a su vivencia en la escuela preparatoria.
Caitlin: I was really stressed in my last year of college because I worried a lot about the future. I thought: what am I going to do after I graduate? Then, one day, while I was sitting on my couch, I started to feel so anxious. It felt like my brain just turned off. I looked at the furniture and objects in my apartment and they didn’t feel real. It was really confusing. And I felt very scared.
Diana: Pero esta vez, Caitlin y Theo habían desarrollado una estrecha relación. Ella sabía que una forma de volver a su eje era hacer cosas que activaran sus cinco sentidos, como acariciar a Theo y acurrucarse con él.
Caitlin: Theo came over to me. He sat next to me and pressed his head against my legs, and I could feel him breathing. He felt very soft. And eventually, I started to feel normal and calm again. Being near Theo made me feel safe, and that’s why he’s so helpful.
Diana: Con Theo a su lado, Caitlin terminó no solo su licenciatura, sino también su maestría. El día de la graduación en 2022, Caitlin y Theo llevaron ambos camisetas de la Universidad y gorras de graduación.
Caitlin: When I graduated, it was an important moment in my life, and Theo was a huge part of it. He’s been with me for nine years, and I think I finished my degrees thanks to him. He helped me feel comfortable and get back to doing things I loved. I also never have to worry about what Theo thinks of me. I still get anxious sometimes, but with an emotional support animal like Theo, I never feel out of control.
Diana: Caitlin Hicks vive en Atlanta, Georgia, donde quiere cumplir su sueño de convertirse en actriz. Su perro Theo acaba de cumplir nueve años.
Nuestra primera protagonista, Mona Ramouni, vive en Michigan con su esposo y sus dos hijas, donde se dedica a la formación de caballos guía para personas ciegas. Cali sigue a su lado.
Este episodio fue producido por Maya Kroth, una reportera en Atlanta.
Gracias por haber escuchado “Relatos en inglés”. Nos encantaría saber qué te pareció este episodio. Puedes enviarnos un correo electrónico a podcast@duolingo.com, o también puedes enviarnos un mensaje de audio por WhatsApp al +1-703-953-93-69.
“Relatos en inglés” es una producción de Duolingo y Adonde Media. Puedes encontrar el audio y una transcripción de cada episodio en podcast.duolingo.com. También puedes seguirnos en Spotify o tu plataforma preferida. Yo soy Diana Gameros. Thank you for listening!
Créditos
Este episodio es una producción de Duolingo y Adonde Media.