Spanish French Inglés Inglês

Episodio 56: Life in L.A. - Hollywood Culture

Por Duolingo el miércoles 23 de noviembre del 2022

Historias de dos de los miles de profesionales que hacen la magia de la televisión y el cine entre bastidores en Hollywood.

¿Te interesa saber cuál es tu nivel de inglés? ¡El Duolingo English Test es una forma conveniente, rápida y accesible de descubrirlo! Haz el examen de prueba gratis y revisa tu resultado.

Escúchanos en

Suscríbete y escúchanos gratis en Spotify o donde prefieras escuchar tus podcasts.

Transcripción

Diana: Tara Blume llegó a un pequeño estudio en Los Ángeles, donde se hacen muchos programas de televisión y películas. Era un día de trabajo típico para ella. Estaba viendo una escena, o scene, de un programa de televisión con mucha atención, estudiando cada movimiento del actor y una langosta, o lobster, que había agarrado.

Tara: That scene was really difficult. In the scene, a man put his arm into some water and pulled out a lobster. I was a little worried. I thought to myself, “What does this sound like in real life? And how can I create this sound in the studio?”

Diana: Tara es una artista de foley, alguien que hace efectos de sonido en Hollywood. Su trabajo es usar objetos cotidianos, o props, para grabar, o record, sonidos en alta calidad para películas y shows de televisión. En el estudio ese día, Tara buscó algo para hacer el sonido de una langosta viva.

Tara: Most studios don’t have lobsters. So, I searched for other props. The studio had a lot of things to choose from, including: balloons, metal cans, belts, and a lot more. But none of those things could sound like a lobster in water. As a professional foley artist in Hollywood, I knew I could find exactly what I needed. So I continued to look for the right objects to make that perfect sound.

Diana: Welcome, les damos la bienvenida a “Relatos en inglés”, un podcast de Duolingo. Soy Diana Gameros. En cada episodio podrás practicar inglés a tu propio ritmo, escuchando historias reales y fascinantes, contadas por las personas que las vivieron.

Los protagonistas hablan en un inglés sencillo y fácil de entender para quienes están aprendiendo el idioma. En cada capítulo, yo te acompañaré, para asegurarme de que entiendas todo. También ofrecemos transcripciones completas en podcast.duolingo.com.

En esta temporada especial del podcast, vamos a Los Ángeles, también conocido como L.A.; la ciudad de California famosa por sus playas, su clima soleado, su diversidad cultural y sus celebridades. Por el camino, conoceremos a algunas de las diez millones de personas que han hecho su hogar en Los Ángeles, y nos contarán por qué es tan especial para ellos.

Hoy vamos a comenzar con dos historias sobre quienes hacen que la magia de Hollywood sea posible.

Diana: A principios de la década de 2000, Tara estudió en el prestigioso Berklee College of Music de Boston. Disfrutaba aprendiendo sobre ingeniería de audio y producción musical. Pero no estaba segura de qué carrera seguir.

Tara: During the first few years of college, I didn’t know what I wanted to do. But then I took a class that was really interesting. It was about post-production, or all the things that happen after a TV show or movie is filmed. My first assignment for this class was to watch a three minute video and then create sounds for everything happening in the video.

Diana: Tara tuvo que añadir música y sustituir las voces de los actores por sus propios diálogos grabados. Pero lo que más le entusiasmó de la tarea fue hacer los efectos de sonido, o sound effects. Aprendió el nombre de ese tipo de trabajo: foley.

Tara: Foley is the art of using materials like fabric, glass, metal, or any common object to create sound effects in movies and TV. I learned about foley for the first time when I took that post-production class, and I thought it was so exciting. Immediately, I knew that I wanted to make it my career.

Diana: Este oficio recibe su nombre en honor a un artista de efectos de sonido llamado Jack Foley, que desarrolló esta técnica en la década de 1920. Tara aprendió que los artistas de foley crean un sonido más claro que el que se graba en directo en una película o un set de televisión. Puede ser el sonido de una silla mecedora que cruje o el de una tabla de cortar cebollas. Un artista de foley utiliza objetos en un estudio para recrear estos sonidos. Más tarde, ese audio se agrega en el producto final que se ve en la pantalla.

Tara: I thought foley was so interesting. I finished my first foley assignment in my class quickly, and I loved it so much that I asked some of my classmates if I could do their assignments, too! And then I realized that this could be my career. I wanted to be a foley artist…in Hollywood!

Diana: Después de graduarse en 2007, Tara se mudó a Los Ángeles. Gracias en gran medida a su clima cálido y soleado y a su diversidad de lugares, Los Ángeles es, desde hace tiempo, el lugar donde se hacen la mayoría de las películas y programas de televisión estadounidenses.

Tara: My only experience with foley was in college, but I was still confident and very excited. I just needed to find a job in Hollywood. So I started going to post-production studios and introducing myself. I said, “Hi, I’m a new foley artist, and I’m looking for a job.”

Diana: Tara trabajó duro, buscando su gran oportunidad. Visitó casi cincuenta estudios, hizo nuevos contactos y muchas llamadas. Al cabo de unos meses, consiguió unas prácticas en una empresa de postproducción. Allí podía obtener experiencia editando audio de ambiente, o background sound, para películas y televisión.

Tara: I had to search for background sounds and then I added them to the TV show. Background sounds are things like children playing at school, the sound of a water fountain, or a tree blowing in the wind. So, these sounds are not the main thing happening in the scene — it’s a small part of everything you hear in TV and movies.

Diana: Durante sus prácticas, Tara se hizo una idea más clara de lo que era trabajar en foley. Pero quería hacer más que los sonidos de fondo. Ella quería recrear sonidos más protagónicos como los puños en una escena de pelea o los sonidos en una escena de cocina.

Tara: Six months after I moved to Los Angeles, someone finally called me back. They needed a foley artist for a film called The Guitar. I said yes immediately. I was so excited to have my first foley job!

Diana: Ese trabajo le abrió la puerta a más trabajos, incluyendo aquel con la langosta. Aquel día, Tara buscó en su estudio y encontró una solución. Decidió usar una linterna o flashlight, una cuchara de plástico duro y una pieza de gamuza, o chamois.

Tara: Finally, I found a chamois, which is like a soft piece of leather. And then I found a plastic flashlight. I took the batteries out and put a spoon and a wet chamois into it. Then I shook it. The sound it made was just perfect. I recorded it, and then it became part of the show later. That’s what it’s like to be a foley artist — it’s a new challenge every day, and I absolutely love it.

Diana: Tara siguió trabajando duro en su nuevo oficio. En 2016, por fin consiguió un trabajo en una producción importante: hacer foley para la primera temporada de Westworld, una serie popular de ciencia ficción de HBO. Grabó varios sonidos importantes como los pasos, o footsteps, de los actores.

Tara: There was so much work to do, and I was the only foley artist doing footsteps on the show, so I had to do the footsteps for all the characters for the whole first season!

Diana: Tara aprendió que incluso los sonidos más simples, como los pasos, requieren mucha habilidad.

Tara: There are lots of different ways to make the sounds of footsteps. And I had to make footsteps for many different situations — for example, when a character was walking on a wood floor, on grass, or on a street in the rain. In the studio, I created these sounds using different types of wood as well as other materials like dry grass and water.

Diana: Después de elegir el material de su superficie, Tara colocó el micrófono cerca de sus pies para que pudiera captar el sonido de su caminar. Cuando grabó sus pasos, ¡Tara tuvo que hacer todo el movimiento ella misma!

Tara: To make the footsteps, I had to walk around in small spaces and put my feet in strange positions. Often, I had to stand on one foot and then create the sound of footsteps with my other foot. It was difficult and uncomfortable to do this for so many hours.

Diana: A pesar de los desafíos del foley, Tara estaba comprometida con la industria de la que se enamoró años atrás. Así que en 2017, tras curarse de sus lesiones en Westworld, volvió al “escenario de foley”, como lo llaman. Y esta vez, se estableció en una rutina más sostenible.

Tara: You need to have a lot of strange skills to be good at this job, and you need to be very patient. I learned that it could be very hard physically, but I take better care of my body now to do this job that I love so much.

Diana: Tara pasó a otros proyectos, incluyendo una premiada serie que se llama Atlanta. Es una comedia dramática que trata de un rapero y su agente.

Tara: I’ll never forget this one night working on the show Atlanta in 2017. I went to work at 6:00 pm, and I thought it was just going to be a regular day. But soon after I started, I realized the episode I was working on was very special. I had to create sounds I never had to do on other episodes — like the sound of an old elevator getting stuck. My colleagues and I really concentrated on the episode, and we didn’t finish working until 2:00 am!

Diana: En 2018, todo el trabajo duro de Tara finalmente dio fruto. Disfrutó trabajar en la serie Atlanta, pero nunca le pasó por la mente que podía ganarse un premio por ello.

Tara: I was talking to a friend one day, and suddenly he said, “Congratulations!” And I just looked at him and said, “For what?” And he said, “You were just nominated for three Emmys!”

Diana: De repente, ahí estaba, en los premios Emmy del 2018, siendo nominada con el resto de su equipo, por la sobresaliente edición de sonido. Y llegó el momento…

Emmy Awards Announcer: And the winner is…Atlanta!

Tara: I was in shock! I started walking up to the stage with my colleagues, and my heart was beating quickly. I was so excited. There were a lot of famous people in the audience. And I was the only woman on the stage. After all my hard work, I felt so proud standing up there. It was definitely the best moment of my career as a foley artist in Hollywood.

Diana: Antes de entrar en nuestra segunda historia, una pequeña nota: Nuestra siguiente narradora es de Inglaterra y habla con un acento británico. Por eso, a veces no pronuncia la R al final de las palabras como designer: “She wanted me to be her costume designer”.

Diana: Brenda Cooper, descubrió su vocación hollywoodense de una forma menos convencional. Comenzó con su amor por la moda, lejos del sol de Los Ángeles.

Brenda: I grew up in England in the 1960s and 1970s. As a kid, I used to watch older films from the 1940s and 1950s with my mother, and I fell in love with the clothing in the films! Ginger Rogers, Katharine Hepburn, Marilyn Monroe — all of these incredible actresses were so fashionable.

Diana: En los años setenta, cuando Brenda tuvo la edad suficiente para comprarse su propia ropa, hizo todo lo posible por parecerse a las estrellas de cine que admiraba de niña. Le encantaba buscar ropa de segunda, o vintage clothing, para confeccionar sus propios trajes.

Brenda: When I was 18, I lived in London, and I used to shop at vintage clothing stores. I really wanted to look like the actress Katharine Hepburn. She wore clothing that men usually wore, but she made it look very elegant. And that’s how I wanted to look.

Diana: Pero vestirse como las estrellas de cine que admiraba no era suficiente para Brenda. Quería vivir más cerca de donde ocurría la magia. Así que en los años setenta se trasladó a Nueva York para dedicarse a la interpretación y al modelaje. Intentó que funcionara durante muchos años, pero no lo consiguió. En 1987, se trasladó a Los Ángeles para volver a intentarlo.

Brenda: I moved to an area in Los Angeles called Venice Beach, where a lot of other artists lived, and I started taking acting classes. My neighborhood had some great vintage shops, but I couldn’t just spend all day taking classes and shopping for great outfits. I had to pay my bills! So, I got a job at a restaurant.

Diana: En el restaurante, Brenda tuvo una idea. ¿Qué tal si volvía a lo que tanto le gustaba desde que era una niña? Apoyándose en su determinación y en su innato sentido de la moda, a los treinta años, Brenda puso en marcha un pequeño negocio de asesoría de moda.

Brenda: I began by working with some friends from my acting class. I went to their houses and created outfits for them with clothing they already had. I also showed them how to create new outfits themselves. Everyone loved it! That was when I realized that I had a natural talent with fashion.

Diana: Entonces, un día Brenda conoció a un nuevo cliente en un gimnasio de Venice Beach que era popular entre la gente que trabajaba en Hollywood. Revisó su armario y le dio algunos consejos.

Brenda: I looked at his clothes, and I gave him some advice about fashion. I told him that it’s important to wear clothing that works for your personality and body — instead of what’s popular. And you should only buy high-quality clothing that you can wear for many years.

Diana: Brenda impresionó tanto a su nuevo cliente que él le dio una interesante recomendación.

Brenda: He thought I was great, so he wanted me to talk to his friend, who was a Hollywood agent for costume designers. I didn’t understand why an agent would want to talk to me. So, instead of being excited, I was nervous. I thought: “I didn’t go to fashion school, and I have never worked in the costume design industry. I have no résumé or real experience. Why would a Hollywood agent want to talk to me?!”

Diana: Brenda tardó tres semanas en llenarse de valor para llamar al agente. Pero cuando lo hizo, al agente le gustó tanto la pasión de Brenda, que a los tres días ya tenía el trabajo. Era tan buena en ello que inmediatamente tuvo otra oferta de trabajo, y luego otra. Esta vez, en 1991, en una comedia llamada Princesas.

Brenda: I was the costume designer’s assistant on the show. He liked that I understood exactly how the characters should look. He saw that I was talented, and he gave me space to use my talent.

Diana: Y no sólo la diseñadora de vestuario se fijó en su talento. La estrella del show también apreció su visión. Se llamaba Fran Drescher.

Brenda: Fran told me that if she ever had her own TV show, she wanted me to be her costume designer. And a few years later, in 1993, that’s exactly what happened! I got a job as the costume designer for a new show that would eventually be extremely popular around the world — The Nanny. And the star was Fran Drescher!

Diana: The Nanny es una comedia, o sitcom, sobre una mujer llamada Fran Fine que deja su trabajo vendiendo maquillaje y se convierte en niñera. Aunque algunas partes de la serie se filmaron en Nueva York, la mayor parte se rodó en uno de los estudios más antiguos y famosos de Los Ángeles: Culver City Studios.

Brenda: In the beginning, I didn’t have a plan for the costumes for The Nanny, but I wanted to create something special and classic. I wanted everyone to love the nanny’s clothes, even 20 or 30 years later.

Diana: Brenda se inspiró en los íconos de la moda que siempre había admirado: actrices de los años cuarenta y cincuenta. Brenda confeccionó el ecléctico vestuario de Fran: chalecos de colores, chaquetas recortadas, minivestidos, estampado animal y trajes de dos piezas.

Brenda: I knew that I wanted Fran’s character to look cool, confident, and fashionable. And most importantly, I wanted the audience to look at her clothing and smile before she even said anything.

Diana: El trabajo de Brenda comenzó unas semanas antes del rodaje y creó el aspecto de todos los personajes de la serie. Brenda describe su proceso de decisión sobre los trajes como orgánico y experimental, más que planificado. Ella estudiaba el guión, o script, lo desglosaba por escenas y visualizaba la sensación que quería que el diseño de vestuario aportara a cada escena.

Brenda: After I read each script, I usually spent two days shopping. I had a lot of ideas while I looked at clothing in stores. As I shopped, I thought about what each character will wear in each scene and how all of the outfits were going to look together.

Diana: Brenda se pasaba horas desarrollando vestuarios. A veces, hacía que Fran se probara diez combinaciones de ropa diferentes hasta dar con el traje perfecto para una escena. Pero cuando los invitados, o guest stars, iban al show, el proceso era diferente.

Brenda: Guest stars came on the show often, and they usually brought their own outfits or asked me to choose an outfit for them before they arrived. One time, the famous singer Patti LaBelle was a guest star. She was supposed to bring her own outfit, but she forgot it!

Diana: De repente, Brenda tuvo que lanzarse a hacer una de sus tradicionales compras de ropa en tiendas locales, sólo que esta vez no tenía más que unas horas, cuando normalmente tendría al menos unos días. Y tenía que ser glamoroso y emocionante, para que coincidiera con la personalidad de la cantante.

Brenda: It was difficult to find a great outfit for Patti. I looked around the studio and found a pair of bell bottoms, which are pants that are very wide at the bottom. And then I went to a store and bought a big, yellow skirt. I cut the front of the skirt and put it over the pants. I also bought a shiny black jacket to go on top. In the end, it looked incredible, and it was one of my favorite outfits from The Nanny.

Diana: Era una obra maestra de la moda, el resultado de la habilidad e ingenio de Brenda.

Studio Production: Roll sound!

Diana: Estaba radiante mientras observaba a Patti en el set.

Studio Production: Take one!

Diana: Y Brenda se quedó allí, detrás de las cámaras, hasta que terminaron de rodar, justo como hizo en todos los episodios.

Brenda: Every time we filmed an episode, I watched Fran on the stage. I paid attention to how her clothes looked and moved. And if I needed to change something, she always let me do it. We were the perfect team!

Diana: Al día de hoy, Brenda y Fran Drescher son buenas amigas y colaboradoras. Y el estilo de The Nanny sigue siendo discutido por los amantes de la moda de todo el mundo.

Brenda: People still talk about the outfits from the show, and that makes me so happy. Many people have contacted me on social media and told me that the clothes from The Nanny helped them feel confident to wear whatever they wanted. Giving people confidence is such a great feeling!

Diana: Brenda Cooper ganó un Emmy en 1995 por su trabajo de diseño de vestuario en The Nanny. En la actualidad, sigue inspirando a las personas para que luzcan lo mejor posible. Es autora de The Silhouette Solution: Using What You Have to Get the Look You Want. Ha vivido 35 años en Los Ángeles.

Nuestra primera narradora, Tara Blume, también es ganadora de un Emmy en 2018 por la edición de sonido en la serie de televisión Atlanta. Sigue viviendo en Los Ángeles y le encanta crear sonido para cine y televisión. Espera algún día abrir su propio estudio de foley.

Este episodio fue producido por Caro Rolando, de Adonde Media.

Gracias por haber escuchado “Relatos en inglés”. Nos encantaría saber qué te pareció este episodio. Puedes enviarnos un correo electrónico a podcast@duolingo.com, o también puedes enviarnos un mensaje de audio por WhatsApp al +1-703-953-93-69.

“Relatos en inglés” es una producción de Duolingo y Adonde Media. Puedes encontrar el audio y una transcripción de cada episodio en podcast.duolingo.com. También puedes seguirnos en Spotify o tu plataforma preferida. Yo soy Diana Gameros. Thank you for listening!

Créditos

Este episodio es una producción de Duolingo y Adonde Media.

Narradores y protagonistas: Tara Blume y Brenda Cooper
Escritora del guión: Caro Rolando
Editor de transcripción: Grant Fuller
Mezclado por: Mauricio Mendoza
Diseño de sonido y masterización: David De Luca
Gerente editorial: David Alandete
Productora asistente: Caro Rolando
Coordinador de producción: Nicolás Sosa
Gerente de producción: Román Frontini
Productora ejecutiva: Martina Castro