Spanish French Inglés Inglês

Episodio 47: Summer Camp (Campamento de verano)

Por Duolingo el miércoles 03 de agosto del 2022

En este episodio, dos historias sobre summer camp, o campamento de verano.

¿Te interesa saber cuál es tu nivel de inglés? ¡El Duolingo English Test es una forma conveniente, rápida y accesible de descubrirlo! Haz el examen de prueba gratis y revisa tu resultado.

Escúchanos en

Suscríbete y escúchanos gratis en Spotify o donde prefieras escuchar tus podcasts.

Transcripción

Diana: Allie Shier estaba sin aliento. A sus quince años, estaba subiendo una montaña con otras cinco chicas de su campamento de verano. Estaban en el séptimo día de un viaje de canotaje, o canoeing, en un parque provincial en Canadá.

Allie: I remember being exhausted. We were carrying a lot of stuff with us, it was hot and sunny, and our arms already hurt because we did a lot of canoeing in the previous days.

Diana: Esa tarde, sus supervisores, o counselors, que lideraban el viaje, sugirieron hacer una caminata. Entonces, dejaron sus canoas cerca del lago, y empezaron a caminar. Cuando se acercaban a la cima, Allie sintió mucha hambre.

Allie: We had to climb a ladder to get to the top. While I climbed, I noticed that there were blueberries growing on the side of the mountain. So, I grabbed a bunch of them and ate them while I climbed.

Diana: De repente, con el rostro sucio por el jugo de los arándanos azules, Allie se dio cuenta de que acababan de llegar a la cima de una de las montañas más altas de la provincia de Ontario.

Allie: We couldn’t believe it! I looked at the other kids from the camp, and we started laughing because we were so happy. I realized then that I was a lot stronger because of that trip. It showed me that I can do more than I ever thought was possible.

Diana: Welcome, les damos la bienvenida a “Relatos en inglés”, un podcast de Duolingo. Soy Diana Gameros. En cada episodio podrás practicar inglés a tu propio ritmo, escuchando historias reales y fascinantes, contadas por las personas que las vivieron.

Los protagonistas hablan en un inglés sencillo y fácil de entender para quienes están aprendiendo el idioma. En cada capítulo, yo te acompañaré, para asegurarme de que entiendas todo.

Hoy: dos historias sobre summer camp, o campamento de verano.

Diana: De pequeña, la mamá de Allie siempre le contaba sobre sus propios veranos de niña. Ella iba a un campamento de verano llamado “Camp Timberlane”.

Allie: Summer camp was a great way for my mom to spend time outdoors, meet other kids her age, and become more independent. I loved hearing about Camp Timberlane and the friends my mom made while she was there.

Diana: En Canadá, como en los Estados Unidos, hay dos tipos de campamentos, donde los niños pueden disfrutar de sus vacaciones escolares de verano. Hay un tipo de campamento de día, en el que los niños hacen actividades al aire libre y luego vuelven a casa a dormir. Pero en otros campamentos, como en Camp Timberlane, los niños se quedan a dormir.

Allie: Some kids went to the camp for a week or two, but others spent a month or more away from their families. My mom loved going there when she was a kid. And she told me about all the activities she did, like water skiing and sailing.

Diana: Muchas de las actividades que la mamá de Allie hizo en Camp Timberlane son comunes en otros campamentos. Pero de todos los recuerdos de su madre, hubo uno que a Allie le parecía especial: viajes de varios días de canotaje.

Allie: She told me that she went on a canoe trip to a park called Temagami. She and her friends were the very first girls from Camp Timberlane to go on this trip. My mom loved to sing the camp’s song and one that she made up with her friends on their canoe trip. It made me excited about going to the camp. I always felt like it was a family tradition that I wanted to continue.

Diana: Finalmente, en 1999, cuando Allie tenía 8 años, llegó el momento de continuar la tradición.

Allie: When I went to the camp for the first time, I was away for a whole month. My parents helped me pack a bag with everything I needed: a swimsuit, a rain jacket, sunscreen, running shoes, and a few of my favorite books. I was excited and a little nervous.

Diana: Después de un viaje de tres horas desde su casa en Toronto, Allie finalmente vio el mágico lugar del que su madre le había hablado tanto: Camp Timberlane.

Allie: It’s a really beautiful camp, right next to a lake. There’s a big beach where you can swim or go sailing or canoeing. There’s also a big dining room where you eat all of your meals. And then there are the cabins where everyone sleeps.

Diana: Las cabañas eran exactamente iguales a las que salen en las películas sobre campamentos de verano.

Allie: In the cabins, there were old wooden beds. And there were a lot of names on the walls — which were written by the kids who stayed there over the years.

Diana: A Allie y sus compañeros de cabaña les dieron un horario con opciones de actividades de una hora, como natación, senderismo o trampolín acuático, ¡que era la actividad favorita de Allie! Es como un trampolín normal, pero flota sobre el agua.

Allie: My friends and I got on the water trampolines and then jumped into the water. It was so much fun!

Diana: También tenían tiempo libre que podían pasar en sus cabañas, escribiendo cartas a casa o simplemente charlando. Todos se juntaban para la cena y el programa de noche, o evening program.

Allie: The evening program was always really fun. We usually had competitions or played games. I loved playing a game called “Make Me Laugh.” There were two teams, and a counselor from each team went on the stage. We had to try to make the other team’s counselor laugh. And if we could make them laugh, we were allowed to do things like put juice or ketchup on them.

Diana: Los supervisores favoritos de Allie estaban de acuerdo en una cosa sobre las actividades: los viajes de canotaje eran de lo más divertido. Los supervisores llevaban grupos pequeños de campistas fuera del campamento principal, a un parque provincial cercano. En su tercer año yendo de campamento, Allie estaba lista para remar, o paddle.

Allie: I decided to sign up for my first canoe trip when I was ten. The trip took four days and three nights. We already learned how to paddle a canoe at the camp, but on the trip, we got to practice a lot more, and we learned to work as a team. In each canoe, there was a counselor at the back, and then two kids from camp, one in the middle and one in the front. The counselor tried to help us paddle together, at the same time.

Diana: Allie aprendió rápidamente que ir en canoa todo el día, durante cuatro días seguidos, era realmente difícil. Y las olas y el viento sobre el lago hacían más duro el desafío.

Allie: My arms hurt after I paddled for hours. And sometimes, there were strong currents, and we had to paddle really hard!

Diana: Cuando no estaban remando, Allie y sus amigas debían portear, o portage. Es cuando llegas a la orilla y caminas con tu mochila y otras pertenencias a otro lago. Mientras Allie y los otros campistas llevaban sus cosas, los supervisores cargaban las canoas.

Allie: We canoed across several lakes, so we had to portage between them. Sometimes we had to hike several kilometers between each lake, and our backpacks felt really heavy after a while.

Diana: Al principio, Allie tuvo dificultades para adaptarse al “estilo de vida” que es hacer viajes de canotaje. Le resultaba muy incómodo dormir en una tienda de campaña en el bosque, y a menudo bajo la lluvia. Toda la actividad diaria estaba empezando a afectarle los músculos.

Allie: My body hurt a lot! Sometimes I wondered, “Why did my mom want me to go on this canoe trip? Why did she love it so much?”

Diana: Pero Allie no tardó mucho en comenzar a darse cuenta de todas las partes maravillosas del viaje, especialmente el paisaje.

Allie: I loved looking at the calm water of the lake in the morning and all of the forest around us. I could also hear the sounds of birds while I paddled. It was all so beautiful.

Diana: Y cuando regresaron al campamento base de Camp Timberlane, Allie se dio cuenta de lo increíble que había sido la experiencia.

Allie: After the trip, I thought, “That was incredible!” Even though there were times when it was really difficult and uncomfortable, I wanted to go on more trips. Because in the end, I had a lot of great memories, and I felt proud of myself for doing it. It made me realize that I’m strong.

Diana: El verano en que tenía quince años, Allie y sus compañeras se apuntaron a un viaje en canoa más largo: diez días, en el parque Temagami. Estaba lista para comenzar una nueva aventura.

Allie: Temagami Park is a lot more remote than the other places we went. And the paths there were kind of wild. It was going to be difficult, but it was an exciting challenge.

Diana: Cuando Allie y sus amigas volvieron al campamento base, se comprometieron a seguir haciendo esos viajes juntas por muchos años más.

Allie: The canoe trip was such a special experience for everyone, and we all became very close friends. When the trip was over, I just wanted to go again — to play in waterfalls, get stronger, and feel the sun on my skin.

Diana: Allie y sus amigas siguieron haciendo viajes juntas en canoa; hasta que todas fueron a estudiar a la universidad.

Allie: During the four years that we all went away to college, my friends and I had our own adventures and did other summer activities. But later, after we all moved back to Toronto in our twenties, we started going on canoe trips together again. We still go back to the parks we visited during our summers at Camp Timberlane.

Diana: En 2021 celebraron el aniversario número quince de aquel primer viaje a Temagami, con un viaje a ese mismo parque.

Allie: It was so special. We remembered our adventures there and thought about everything that changed in the past 15 years. I hope everyone who goes to Camp Timberlane in the future has that same special camp experience. I’m now 32 and I just had my first baby. I want my child to go to summer camp one day and experience the canoe trips that were so important to me and my mom. I have to continue the family tradition!

Diana: La comunidad que Allie encontró de niña en Camp Timberlane duró hasta bien entrada su edad adulta. Otro canadiense, Mike Carlson, comenzó a ir a un campamento de verano ya de adulto, buscando revivir los momentos felices de la infancia. Era uno de los campamentos donde se pasa la noche, overnight.

Mike: As a kid, I played in the snow and ice every winter. And in the summer, I loved running around outside and playing baseball with my friends. It was awesome! I always had a lot of fun, but I never got the opportunity to go to an overnight summer camp.

Diana: En 2004, Mike fue a la universidad en Vancouver, donde encontró una buena comunidad de amigos unidos por su interés en asuntos sociales que les apasionaban, como la desigualdad racial o el cambio climático. Seis años después, Mike se mudó a Toronto y, por alguna razón, le resultó más difícil encajar.

Mike: A lot of people come to Toronto for school or a career. So, the city always feels very busy. When I moved there, I met some cool new people. But when I asked them to hang out, they usually responded with something like, “How about next month?”

Diana: Mike estaba desanimado. Extrañaba pasar tiempo con amigos, hablar con gente que pensara como él sobre problemas sociales, ¡o simplemente divertirse! Así que se propuso conocer a personas con las mismas ganas de conectar que él tenía. Eso le llevó a una oficina compartida, un co-working space.

Mike: Someone told me about a co-working space in Toronto. It’s an office for people and organizations who care about helping society. I decided to start working from there. That’s when I met some really cool people who were also interested in discussing social issues and creating a community.

Diana: Mike y sus nuevos colegas pasaron rápidamente de trabajar en el mismo lugar a salir a tomar un café, a juntarse los fines de semana. Hasta comenzó a salir con una chica de ese mismo co-working.

Mike: The person I was dating was part of the co-working space for a long time, and she knew some of the people there really well. She told me about a project they were working on. They wanted to create a summer camp — for adults!

Diana: La novia de Mike era inmigrante de segunda generación en Canadá, al igual que muchos de sus amigos. La idea se les ocurrió al conversar sobre lo caros que suelen ser los campamentos en Canadá y las barreras que existen para acceder a ellos. Querían que las personas de otras procedencias, etnias y capacidades tuvieran más opciones.

Mike: My friends and I thought summer camp seemed like an activity for people with a lot of money. Not all families could afford it. There was a group of people who wanted to change this and create a more inclusive camp, with activities for everyone — even for adults! But in Toronto, a lot of the adults I knew just weren’t interested in playing games and having fun like they did when they were kids.

Diana: Parte de la idea de organizar ese nuevo campamento era demostrar a los adultos que los juegos no son solo cosa de niños.

Mike: They really wanted to help people feel as happy and free as they did when they were kids. I thought that was amazing!

Diana: A Mike le entusiasmaba lo que sus nuevos amigos estaban planeando, un proyecto que llamaron Camp Reset. Él quería experimentarlo por sí mismo. Un día de verano de 2015, abordó un autobús escolar con otros adultos jóvenes de Toronto.

Mike: On the school bus, I met other people in their 20s and 30s. Many of the people, like me, never went to an overnight summer camp. So, as adults, we got to do things that we couldn’t do when we were kids. We sang songs on the school bus on the way to the camp. Then, when we arrived, we chose names that we wanted people to call us at camp, and we wrote them on our arms. My camp name was silly. It was “Soapy” — like a bar of soap! I chose it because I’m usually quite serious, and this felt like a fun name.

Diana: Después de instalarse en sus cabañas y explorar el que sería su nuevo hogar durante los próximos días, todos se juntaron por la noche para disfrutar de su primera cena, un festín vegetariano, y hacer algo que horrorizaría a la mayoría de los millennials: por varios días soltar sus teléfonos.

Mike: We all turned off our phones and put them in a box. We weren’t going to use them until we left the camp. The next four days were full of hikes, conversations, swimming, and more.

Diana: Muchas de las actividades eran clásicos de los campamentos de verano que algunos de los compañeros de campamento de Mike nunca tuvieron la oportunidad de probar cuando eran niños. Otros fueron modificados para ser más inclusivos para todos los tipos de cuerpo, capacidad y nivel de condición física, o physical fitness.

Mike: I remember we had a race. Running is definitely a lot harder as an adult. But it didn’t matter how fast you were. Everyone at the camp had a different level of physical fitness, so they just wanted it to be inclusive for everyone. Some people didn’t exercise often, and then others were marathon runners. But it wasn’t a competition. The goal was just to have fun.

Diana: En Camp Reset había un gran esfuerzo por incluir a todos, de todas las formas posibles. Los campistas a menudo tenían la opción de hacer actividades más sociales, como fiestas de baile por la mañana, o cosas más tranquilas e introspectivas, como armar un rompecabezas en silencio absoluto.

Mike: I loved seeing the people at the camp relax and connect with each other. One year, a group of people spent hours working on a puzzle together, and they’re still really good friends today!

Diana: Una noche después de la cena, los organizadores sorprendieron a los campistas con fuegos artificiales. Y fue entonces cuando Mike se dio cuenta: esta era la comunidad que tanto deseaba cuando se mudó a Toronto. Este era un lugar al que sí pertenecía.

Mike: We were all outside having fun. I was looking around and I noticed some of the people who organized Camp Reset. They looked exhausted after all their hard work. But they did it to create this special community. And I thought, “Those are my people.”

Diana: Mike Carlson ha ido a Camp Reset todos los años desde entonces y ahora forma parte de su junta directiva. Todavía vive en Toronto.

Anteriormente en este episodio, escuchamos a Allie Shier, que fue a Camp Timberlane en Ontario. Vive en Toronto con su marido, a quien también le encanta el canotaje.

Este episodio fue producido por Caro Rolando, de Adonde Media.

Gracias por haber escuchado “Relatos en inglés”. Nos encantaría saber qué te pareció este episodio. Puedes enviarnos un correo electrónico a podcast@duolingo.com, o también puedes enviarnos un mensaje de audio por WhatsApp al +1-703-953-93-69.

“Relatos en inglés” es una producción de Duolingo y Adonde Media. Puedes seguirnos en Spotify o tu plataforma preferida. Yo soy Diana Gameros. Thank you for listening!

Créditos

Este episodio es una producción de Duolingo y Adonde Media.

Narradores y protagonistas: Allie Shier y Michael Carlson
Escritora del guión: Caro Rolando
Editor de transcripción: Grant Fuller
Editor de audio y diseñador de sonido: Mauricio Mendoza
Supervisor de diseño de sonido, mezcla y masterización: David De Luca
Gerente editorial: David Alandete
Productora asistente: Caro Rolando
Coordinador de producción: Nicolás Sosa
Gerente de producción: Román Frontini
Productora ejecutiva: Martina Castro