En este episodio, dos personas se enfrentan a una de las situaciones más estresantes: una entrevista de trabajo.
¿Te interesa saber cuál es tu nivel de inglés? ¡El Duolingo English Test es una forma conveniente, rápida y accesible de descubrirlo! Haz el examen de prueba gratis y revisa tu resultado.
Escúchanos en
Suscríbete y escúchanos gratis en Spotify o donde prefieras escuchar tus podcasts.
Transcripción
Diana: En otoño del 2017, Aladdin Diakun fue invitado a una feria de empleo con algunos de los bufetes de abogados más importantes de Toronto. Él sentía que debía aprovechar la oportunidad. Sus estudios de derecho, o law, en la Universidad de Toronto le iban a dejar con una deuda de más de 100 000 dólares, por lo que necesitaba conseguir un buen trabajo.
Aladdin: Going to that event was a big opportunity for me as a law student, so I needed to perform really well in the interviews. It was easy to feel like if you don’t get a job through the event, then you’ve failed. I didn’t want to feel like that. I was very stressed.
Diana: La feria duraba varios días.
Aladdin: I felt like things were going well for me the first day. Then, on the second day, while I was interviewing for the job I wanted the most, the fire alarm started ringing — right in the middle of my interview! It was so loud, and I didn’t know what to do. I started to worry that I wasn’t going to get the job!
Diana: Welcome, bienvenidos y bienvenidas a “Relatos en inglés”, un podcast de Duolingo. Soy Diana Gameros. En cada episodio podrás practicar inglés a tu propio ritmo, escuchando historias reales y fascinantes contadas por las personas que las vivieron.
Los protagonistas hablan en un inglés sencillo y fácil de entender para quienes están aprendiendo el idioma. En cada capítulo, yo te acompañaré, para asegurarme de que entiendas todo.
En el de hoy, dos personas se enfrentan a una de las situaciones más estresantes: la temida entrevista de trabajo.
Diana: Aladdin tuvo muchos trabajos distintos antes de cumplir treinta: en el activismo ambiental y enseñando inglés… hasta hizo una maestría, pero le costó encontrar un trabajo estable después de graduarse.
Aladdin: I was 30 years old, living at home with my parents, and not really making any money. That’s not how I imagined my life or my career! So, I decided to become a lawyer because I wanted to help people, and improve my financial situation.
Diana: Poco después de comenzar en la facultad de derecho, Aladdin comenzó a oír sobre esa feria de trabajo que organizaban en Toronto los más prestigiosos bufetes de abogados, o law firms. Los candidatos pasarían varios días entrevistándose con las empresas. Era la mejor oportunidad para conseguir un trabajo de abogado con un buen sueldo después de graduarte.
Aladdin: I started preparing right away. I constantly asked my classmates and mentors for advice about the event. I wanted to learn everything about the different law firms.
Diana: En los Estados Unidos y Canadá, los solicitantes de empleo deben presentar un breve currículum, o résumé, y una carta de presentación, o cover letter, en la que explican por qué son el candidato ideal para el puesto.
Aladdin: I had a copy of my résumé and a cover letter for each company. The cover letter was especially important because it was the law firm’s first impression of me. I needed to get their attention and show them why they should choose me. I submitted my applications during the summer before my second year of law school. And I was excited when I was invited to the event.
Diana: En cada jornada de la feria, había distintas entrevistas. Aladdin estaba nervioso el primer día, y también sentía la ansiedad de todos los demás.
Aladdin: The interviews on the first day were very short — only about 17 minutes each. It was like speed-dating, but I was trying to find a boss instead of a partner. It was crazy! But things went well for me, and I was invited back for interviews with a law firm I was really interested in.
Diana: El segundo día, Aladdin tenía programadas tres entrevistas sucesivas para el bufete con el que de verdad quería trabajar. Llegó con su mejor traje de negocios, con un pañuelo en el bolsillo, o pocket square.
Aladdin: I wore my best suit, and I spent a lot of time deciding which tie to wear and whether I should wear a pocket square. It seems ridiculous now, but looking good for interviews is one of the few things you can actually control.
Diana: La feria tenía lugar en un rascacielos en el centro de Toronto y la primera entrevista de Aladdin fue en el piso cuarenta y tres. Él y los entrevistadores estaban comenzando a conocerse. Cuando de repente…
Aladdin: The fire alarm started ringing. It was extremely loud, but my interviewers just said, “Don’t worry about it. It happens all the time.” Then, they continued asking me questions while the alarm was ringing. Initially, I was surprised. But then I remembered that lawyers have to work in stressful situations. So I had to stay calm and show them that I could do that, too.
Diana: Entonces una empleada del edificio irrumpió la entrevista. La alarma no era un simulacro, o drill, como pensaban los entrevistadores de Aladdin.
Aladdin: The woman said, “What are you all doing here? This isn’t a drill! Get out!” I was worried because that meant there could be a real fire in the building. But I was also doing one of the most important interviews of my life. I tried not to panic. And instead, I grabbed my bag and walked to the stairs.
Diana: Para sorpresa de Aladdin, la entrevista no se anuló porque estuvieran huyendo. Los entrevistadores siguieron conversando mientras bajaban cuarenta y tres pisos de escaleras para salir del edificio.
Aladdin: They kept talking to me, so we continued the interview. I tried to be charming and funny because I needed to show them that I was very interested in the job. But we also had to get out of the building because we thought there might be a fire! We exited the building and there were a bunch of law students who looked really nervous. They were probably also wondering if the fire alarm destroyed their job opportunities.
Diana: Luego, solo unos minutos después, los empleados del edificio les dijeron que había sido una falsa alarma. Todo el mundo podía volver a entrar.
Aladdin: I had another interview, and it was a very important one with top managers at the same law firm. I got into a crowded elevator with a bunch of other confused law students. And I hoped that everything was going to be OK.
Diana: Aladdin estaba sin aliento, cuando llegó a la siguiente entrevista con el bufete. Los entrevistadores le ofrecieron un vaso de agua. Entonces, comenzó la entrevista.
Aladdin: They asked if I had any questions. I didn’t, because I already knew everything about the law firm. So instead, I made a joke that it was a very memorable interview. I knew that law firms want to see your human side too. So, I wanted to use the experience with the fire alarm to show that I can build a good relationship in a short period of time.
Diana: La entrevista terminó y Aladdin se fue a su casa. A pesar de la interrupción, esperaba haber causado una buena impresión en la empresa.
Aladdin: I knew that if I was going to get an offer, they would call me the next day at 5:00 pm. So, the next day, I felt anxious while I waited for the phone to ring. Then, at exactly 5:00 pm, I got the call.
Diana: El bufete llamaba para ofrecerle un puesto durante el verano que pudiera convertirse en una beca que deben hacer todos los que quieran trabajar como abogados en Canadá.
Aladdin: I was so excited. I put so much energy, effort, and time into preparing for this event. It was stressful, but I was so happy that I was going to have a job after law school.
Diana: Aladdin estaba preocupado que la alarma de incendios hubiera arruinado sus posibilidades de conseguir el trabajo de sus sueños. Pero al final, cree que en realidad podría haberle ayudado…
Aladdin: I showed them that I can deal with stressful situations, and being a lawyer can be very stressful!
Diana: Para Aladdin, la entrevista de trabajo que lanzó su carrera como abogado fue estresante… pero al menos tuvo la oportunidad de hacerla. Para Lois Kim, conseguir una entrevista de trabajo cuando intentó relanzar su carrera en el mundo de las finanzas, a los treinta y siete años, fue algo muy difícil. Y una pequeña nota antes de comenzar, esta historia contiene referencias a la drogodependencia.
Diana: A principios de su carrera, Lois tuvo éxito trabajando en uno de los bancos más grandes del estado de Hawái.
Lois: In my early 20s, I started working at the bank. And by the time I was 27, I had a job with a lot of responsibilities. I analyzed possible problems with loaning money to businesses. I loved my job.
Diana: Y no era solo el trabajo que iba bien. Se casó y tuvo una hija. Pero un día, en el 2008, su padre enfermó… y los médicos le pusieron en soporte vital, o life support.
Lois: We aren’t sure exactly what happened, but he was in a coma. A week later, I had to decide whether to keep him on life support. Eventually, I decided it was best to remove him, and he died right away. Soon after, my mother’s cancer came back, and my grandmother died too. It was a lot of family trauma at the same time…
Diana: Lois estaba abrumada y no sabía cómo procesar su dolor. Se sentía culpable por haber quitado a su papá del soporte vital, e incapaz de hacer algo para mejorar la salud de su mamá. Entonces… comenzó a beber.
Lois: I started taking drugs too, and I became addicted. I owed a lot of money to my credit card company because of my addiction. I stopped spending time with my family, and I started stealing to pay for drugs and alcohol. I knew it was wrong, but I couldn’t stop. And when you steal a lot, like I did, eventually you will get caught.
Diana: Lois fue detenida y juzgada por robo y posesión de drogas. Fue declarada culpable y condenada a prisión, y su marido se quedó con la custodia completa de su hija.
Lois: My mom died while I was in prison, and I wasn’t able to go to her funeral. It was awful. I lost everything, including my parents, my husband, my daughter, and my career. I promised myself that I was going to change. I knew it would be hard, but I wanted to be in control of my life again.
Diana: Pero cuando Lois tomó la decisión de cambiar su vida, le era difícil imaginarse exactamente cómo lo haría. Las cosas habían cambiado mucho desde que ella soñaba con ser ejecutiva de un banco. Y Lois sabía que a las personas que salen de la cárcel les puede resultar muy difícil encontrar trabajo por la discriminación que existe. Pero, en prisión Lois tuvo que apuntarse a programas de trabajo.
Lois: I started working in the kitchen. But when the prison’s education department learned that I used to work in a bank, they invited me to participate in a new program. I had an administrative job outside of the prison, and I was able to use some of my skills from my banking career. My supervisors helped me feel confident. It gave me hope for my future.
Diana: Después de unos quince meses en prisión, Lois fue trasladada a lo que se conoce como halfway house, una residencia gestionada por el gobierno donde ella iba a cumplir parte de su pena de prisión. En general, un halfway house ayuda a las personas a integrarse de nuevo a la vida en libertad.
Lois: In the halfway house, I was finally able to feel sad about everything that I lost. In prison, I couldn’t do that because I felt like my crimes defined who I was. Prison made me feel like I wasn’t human anymore. But in the halfway house, I could start to reflect and think about my life after prison, including my career.
Diana: Lois quería un trabajo como el anterior, o al menos otro similar que le permitiera aprovechar toda la experiencia que había adquirido en el banco. Ella comenzó a buscar una entrevista de trabajo con optimismo.
Lois: I applied for a lot of accountant jobs. Finally, I got a call for an interview.
Diana: La persona de recursos humanos le dijo a Lois que estaba impresionado con su currículum y quería hacerle una entrevista en persona.
Lois: I was so excited! But I was also nervous because I needed to explain why I hadn’t worked during the past few years. So I decided to tell him that I used to be in prison.
Diana: Para combatir la discriminación, en Hawái, los empleadores no pueden preguntar a los entrevistados si han sido condenados alguna vez. Solo pueden interrumpir la contratación si existe una conexión directa entre los delitos cometidos y las obligaciones laborales.
Lois: I didn’t need to tell the company about my criminal conviction. But I decided I was going to do it anyway. I told the manager, “I don’t want to waste your time, so I’m going to be honest with you.” I explained that I had a conviction, and that I was living in a halfway house, trying to start my life again. He said he appreciated my honesty, and he still wanted to schedule an interview.
Diana: Lois se sintió aliviada. Ella pensó: “A lo mejor es verdad que sí existen las segundas oportunidades”.
Lois: Then, maybe two or three hours before the interview, I got a call from the manager again. I thought he just wanted to confirm the details for the interview. But instead, he said he spoke to his boss, who knew me from my previous career at the bank — and who probably also knew that I went to prison. The manager then said I was not the right person for the job and he cancelled the interview. I was shocked and disappointed.
Diana: Para Lois ya era una pelea diaria tener fe en sí misma, así que la cancelación de la entrevista le pegó fuerte.
Lois: I cried and cried after my interview was canceled. I felt like everyone was going to see me as a criminal forever. But I decided I couldn’t give up. I couldn’t let one person decide my future.
Diana: Ese mismo día, Lois solicitó varios trabajos más, incluido uno como especialista en nóminas, o payroll specialist, para una una empresa del sector de salud, o healthcare industry, centrada en la salud mental y la rehabilitación de drogodependientes.
Lois: I didn’t have any experience in the healthcare industry or working as a payroll specialist. But the job involved numbers, and I’m good with numbers.
Diana: De nuevo, la llamaron de recursos humanos y cerraron una entrevista.
Lois: I went to the office for the interview. It began like other job interviews. The manager asked me about my previous experience, why I was interested in this job, and why I thought I was a good candidate. It was all normal stuff. It seemed like the manager was excited to interview me. I was also excited!
Diana: Entonces surgió la pregunta que Lois había temido: cómo explicaba los años sin empleo en su currículum.
Lois: After my bad experience with my last interview, I was scared to tell the manager about my conviction. But I also wanted to be honest. So, I decided to tell my whole story. It was so emotional that I cried a lot. I explained that I was trying to make positive changes in my life and that I wanted a new start.
Diana: Lois pensó que si alguien le iba a dar una segunda oportunidad, sería una organización que trabajaba en rehabilitación de drogodependientes. Eso le dio esperanza.
Lois: I took the bus home after the interview. As I was walking through the door, the manager called the phone at the halfway house and wanted to speak with me.
Diana: Había pasado tan poco tiempo, que Lois pensó que la llamaban para decirle que no le daban el trabajo.
Lois: I felt nervous when I took the phone. But instead of telling me that I didn’t get the job, they told me the president of the organization wanted to meet with me that same day!
Diana: Lois y el presidente de la empresa hablaron durante casi una hora. Y al final del día, Lois tenía una oferta de trabajo bajo el brazo.
Lois: I didn’t need time to think about it. I said, “yes,” right away. They wanted me to start immediately. It felt so amazing to be back in an office and to feel equal to everyone else. For years, people made me feel like I was trash. People didn’t trust me and told me I was a bad person. Having a job made me feel like a human again.
Diana: Con el nuevo empleo, Lois pudo comenzar a ahorrar dinero y a soñar de nuevo con su futuro… y no sólo el laboral.
Lois: I thought I was never going to see my daughter again. But she gave me a second chance too. Now, our relationship is strong and we spend every weekend together. I caused her a lot of pain, and I’m so grateful that she forgave me. My daughter motivates me to be a better person every day.
Diana: Lois Kim ha trabajado para CARE Hawaii durante cinco años. Pasó de ser especialista en nóminas a gerente. Lois también es autora de dos libros para niños: Mommy Loves You y My Best Friend, que escribió para su hija.
Nuestro primer narrador, Aladdin Diakun, es un abogado que vive en Toronto. Ahora trabaja por su propia cuenta.
Stephanie Wolf produjo este episodio. Ella es una reportera de radio pública que vive en Louisville, Kentucky.
Gracias por haber escuchado “Relatos en inglés”. Este es nuestro último episodio de esta temporada, pero volveremos pronto con más historias. Por cierto, ya puedes escuchar un episodio extra en el que hablo con Juanes acerca de cómo él aprendió inglés. ¡Encuentralo dondequiera que estés escuchando!
Nos encantaría saber qué te pareció esta temporada. Puedes enviarnos un correo electrónico a podcast@duolingo.com, o también puedes enviarnos un mensaje de audio por WhatsApp al +1-703-953-93-69.
Duolingo es la aplicación de idiomas número 1 en el mundo. Descarga la aplicación hoy mismo y, si quieres más información, ve a es.duolingo.com.
“Relatos en inglés” es una producción de Duolingo y Adonde Media. El diseño sonoro, musicalización y mezcla estuvieron a cargo de Samia Bouzid, David De Luca, Andrés Fechtenholz, Mauricio Mendoza y Daniel Murcia. Masterización a cargo de David De Luca. Nuestra asistente de producción es Caro Rolando, la editora es Stephanie Joyce. Nuestro gerente de producción es Román Frontini, el gerente editorial es David Alandete y la directora ejecutiva es Martina Castro.
Puedes seguirnos en Spotify, Apple o tu plataforma preferida. Yo soy Diana Gameros. Thank you for listening!
Créditos
Este episodio es una producción de Duolingo y Adonde Media.