Spanish French Inglés Inglês

Episodio 28: Delicious Barbecue (Deliciosa barbecue)

Por Duolingo el miércoles 20 de octubre del 2021

En este episodio, dos historias sobre por qué hacer barbecue es más que cocinar.

¿Te interesa saber cuál es tu nivel de inglés? ¡El Duolingo English Test es una forma conveniente, rápida y accesible de descubrirlo! Haz el examen de prueba gratis y revisa tu resultado.

Escúchanos en

Suscríbete y escúchanos gratis en Spotify o donde prefieras escuchar tus podcasts.

Transcripción

Diana: El carbón se calentaba. El cuarto estaba lleno de humo, y a Adrian Miller le había surgido una gran sonrisa en la cara. Era el año 2014, y Adrian estaba en un concurso de barbecue, el estilo de cocina estadounidense donde se prepara la carne usando fuego y humo. Es parecido al asado, pero con distintos sabores y tradiciones. Adrian había participado en concursos parecidos a lo largo de los años, pero solo como juez, o judge. Esta era su primera vez… compitiendo.

Adrian: I was a barbecue judge for more than eight years. That meant that I tasted thousands of plates of delicious barbecue, made by both professional chefs and amateurs. But until 2014, I never competed. I decided I was ready to see the other side of the competition and how much work goes into creating the perfect barbecue.

Diana: Welcome, bienvenidos y bienvenidas a “Relatos en inglés”, un podcast de Duolingo. Soy Diana Gameros. En cada episodio podrás practicar inglés a tu propio ritmo, escuchando historias reales y fascinantes contadas por las personas que las vivieron.

Los protagonistas hablan en un inglés sencillo y fácil de entender para quienes están aprendiendo el idioma. En cada capítulo, yo te acompañaré, para asegurarme de que entiendas todo.

En este episodio, dos historias sobre barbecue… que es más que una costumbre culinaria en los Estados Unidos.

Diana: El barbecue es toda una tradición. Se suele preparar en el Día de la Independencia, el famoso 4 de julio. La gente disfruta de ella en reuniones familiares. ¡Hasta existe un programa de concursos en Netflix sobre el barbecue!

Adrian creció preparando barbecue. Pero su trabajo, al principio, no tenía nada que ver con la comida. Él estudió relaciones internacionales y derecho, y su carrera lo llevó a trabajar en la Casa Blanca.

Adrian: From 1999 to 2001, I was a special assistant to former U.S. President Bill Clinton. I worked in an office in the White House dedicated to racial, ethnic, and religious issues.

Diana: Adrian dejó la Casa Blanca cuando George Bush hijo entró como presidente en el 2001. Eran tiempos de recesión económica…

Adrian: It was difficult to find a job then, so I had a lot of time to read. And I found a book on the history of Southern food called Southern Food at Home, on the Road, in History, by the journalist John Egerton. That book made me want to learn everything about Southern food, so I started researching.

Diana: Southern food es una expresión que se usa para describir la comida típica del sur de los Estados Unidos; como el maíz y el pollo frito, y también el barbecue.

Adrian: Barbecue is considered a Southern food, but it’s really in its own category with its own very special history, which has a strong connection to Black culture. As a Black person myself, I feel a personal relationship to this history. And through my research, I also learned about the Native American origins of barbecue.

Diana: Leyendo, Adrian aprendió que cuando los europeos llegaron a Norteamérica, combinaron sus propios métodos de cocinar la carne directo en el fuego con las costumbres de los pueblos originarios para preparar carne ahumada.

Adrian: Europeans usually cooked the whole animal over fire at a very high temperature. But many Native Americans smoked meat or fish in a “low and slow” way, so they put the meat close to the smoke for a few hours, or sometimes, for a few days. After a while, Europeans started to combine these two styles of cooking meat.

Diana: Este estilo combinado de cocinar requería mucho trabajo. Los colonizadores europeos forzaron a la gente de África que habían esclavizado, o enslaved, a cocinar para ellos. A lo largo del tiempo, la gente esclavizada empezó a incorporar sus propios ingredientes y sabores, y estos definen el sabor del barbecue de hoy en día.

Adrian: Many of the Black people enslaved by the European colonizers were originally from West Africa, and they imported a lot of cooking traditions. They used ingredients like chilies, vinegar, and red pepper in their barbecue. And because they cooked for such long hours and for so many people, they became very good at it.

Diana: Todo esto le fascinaba a Adrian, pero él no sólo quería leer sobre barbecue… quería ponerlo en práctica. Así que se apuntó a un programa de formación para ser juez oficial en concursos de barbecue. Lo primero, era elegir el estilo en el que iba a especializarse…

Adrian: There are several different styles of barbecue, all named for the places they come from. Each style uses a different type of meat, sauce, and way of cooking.

Diana: Uno de los estilos más conocidos de barbecue se llama Kansas City Style. Se llama así por la ciudad en donde fue creado y se distingue por la salsa que se usa, la cual es medio dulce. Pero hoy en día se encuentra ese estilo de barbecue por todos los Estados Unidos, incluido Colorado, donde Adrian se crió.

Adrian: I chose to become a certified judge for the Kansas City Barbecue Society because it’s my favorite style. I ate it while I was growing up, so it makes me think of my childhood. In that style of barbecue, the categories of meat are pork, beef, and chicken. And then the judges give it a grade for its texture, taste, and appearance.

Diana: Siendo juez para concursos de barbecue, Adrian comenzó a viajar tanto como le era posible. Al principio, él no quería hacer críticas muy fuertes, incluso cuando la comida no era tan buena. Pero después de haber probado los platos de más de doscientos cocineros, comenzó a sentirse más seguro en su habilidad de distinguir un barbecue bien hecho, de otro no tan bueno.

Adrian: As the years passed, I dedicated a lot of my free time to being a judge at these competitions. I became more and more comfortable being totally honest. If the texture was bad, I said that. If it didn’t taste great, I mentioned that too. It was just part of the job.

Diana: Sin embargo, Adrian sabía qué tanto los concursantes trabajaban. Y empezó a sentir mucha curiosidad sobre cómo sería la experiencia para esos mismos concursantes. Entonces, después de más de ocho años evaluando barbecue, Adrian decidió ser parte de ese concurso, pero concursando.

Adrian: I started chatting with a guy from my church who participated in barbecue competitions. He invited me to join his team for a local barbecue competition in 2014 — and I accepted. I was super curious to see how he would cook during the competition. When you’re making food for a competition, you have to think about all of the details. Everything has to be perfect.

Diana: Hubo unas cinco o seis personas en el equipo de Adrian. Estaban preparando costillas y pollo. Algunos ayudaban a cocinar, mientras otros, como Adrian, se encargaban de preparar la comida para presentarla a los jueces.

Adrian: If you’re on a team, you have to start cooking one or two days before the competition to make sure that your barbecue is ready on time. After my first day in that kitchen, I really began to understand how complicated the whole process is.

Diana: Participar en un concurso de barbecue requiere muchísima organización… y mucho trabajo. Adrian ayudó a sus compañeros a colocar la comida en los platos asegurándose de que la presentación estuviese siempre atractiva y consistente.

Adrian: I paid really close attention to detail during this time. I wanted to be as helpful as possible, and I didn’t want to make any mistakes. Each cook has their own idea of how they want their barbecue to look and how they want to serve it to the judges. And our team did everything we could to help our chef with his vision.

Diana: Para cuando los jueces tomaron sus decisiones finales sobre el barbecue, Adrian estaba agotado. Pero estaba muy nervioso por saber qué iban a decir los jueces sobre la comida que él había ayudado a preparar… y esperaba que su equipo ganara… o al menos que fuera finalista.

Adrian: Unfortunately, we didn’t win. But honestly, I was just happy to compete and see the hard work and care that goes into cooking barbecue.

Diana: A pesar de tener una buena experiencia, Adrian no piensa dedicarse solo a competir. Está feliz con evaluar la comida de otros.

Adrian: Eating good food that you didn’t have to cook? Yeah, I’ll never get tired of that.

Diana: Adrian Miller aprendió la historia del barbecue a través de libros, viajes, y concursos. En Berkeley, una ciudad de California, Kristen Davis nació en una familia que había estado haciendo historia con el barbecue durante décadas. Pero ese legado familiar, o family legacy, casi se acaba en el año 2017, cuando el restaurante de su familia sufrió un incendio.

Kristen: I’m the third person in my family to manage our barbecue restaurant. It’s our family legacy. The restaurant is called KC’s Barbecue, for Kansas City. The K is for “Kansas,” the C is for “City.” That’s the style of barbecue that we serve. My grandfather was the first to manage the restaurant. He bought it from a friend in 1968.

Diana: El abuelo de Kristen, Vernell, nació en Arkansas. Se mudó a Berkeley de adolescente y encontró un trabajo como cocinero en KC’s después de graduarse de preparatoria. Aunque él era originalmente del sur, Vernell nunca había hecho barbecue antes de mudarse… así que aprendió todo lo que sabe hoy en día del estilo de cocina en California.

Kristen: After a few years, my grandfather bought the restaurant from his friend. Soon after that, the community started lovingly calling my grandfather “KC,” like the name of the business.

Diana: Desde entonces, la familia Davis y el barbecue han estado unidos. De niña, Kristen aprendió cómo hacer la receta familiar especial de aderezo, o seasoning, y cómo preparar la salchicha, o sausage.

Kristen: My earliest childhood memories involve that restaurant. I spent a lot of time in the kitchen as a kid. KC’s is famous for several dishes, which we’ve served since my grandfather bought the restaurant. We serve pork, beef, chicken, and sausage, which we make in the restaurant. We also have a special seasoning that we put on almost all of our dishes.

Diana: Para Kristen, el restaurante era más que un negocio familiar… a ella le permitía participar en la comunidad en Berkeley, especialmente la afroamericana, a la cual pertenece su familia.

Kristen: KC’s has always served food that makes people feel good. When I was growing up, it was the place where families came to eat after church. It was also where teenagers from Berkeley High School came for dates. Sometimes people from the community came to eat, and they didn’t have enough money, but my grandfather let them eat anyway. He was always a very generous person.

Diana: Cuando su abuelo se jubiló, el papá de Kristen se quedó al frente de él mientras que Kristen se formó una carrera como dueña y directora de una guardería. Pero KC’s siguió siendo una parte muy importante de su vida. Su familia y ella vivían apenas a una cuadra del restaurante, y le dieron un apodo: “el pozo”, o the pit, una referencia al brasero donde se cocina la carne.

Kristen: In 2017, we were getting ready to celebrate “the pit” being open for 50 years. That’s a long time in the restaurant business.

Diana: Pero justo cuando Kristen y sus familiares se estaban preparando para celebrar el cincuenta aniversario del restaurante, algo catastrófico sucedió.

Kristen: It was the middle of February, and I was sleeping. I got a call from my grandma around midnight, and all she said was, “The pit is on fire!”

Diana: Kristen saltó de su cama y se puso en marcha.

Kristen: The restaurant is very close to my home, so I immediately went there. When I arrived, I saw my cousin sitting on the sidewalk, in a panic. I asked, “What happened? What’s going on?” But he didn’t say anything to me. He was totally in shock.

Diana: Había camiones de bomberos afuera. Los bomberos con sus equipos de protección entraban y salían del edificio que estaba en llamas. Finalmente, el primo de Kristen le explicó lo que estaba ocurriendo:

Kristen: He said that my uncle drove past the restaurant that evening to make sure everything was OK, like he did almost every night. That’s when he noticed that there was more smoke than usual coming from the back of the restaurant. It’s normal to see a little bit of smoke because we cook meat overnight, but my uncle was worried that it was too much.

Diana: El tío de Kristen inmediatamente llamó a su abuelo, que se plantó también de inmediato en el restaurante para averiguar qué pasaba. Cuando llegó Kristen, su abuelo seguía dentro del restaurante.

Kristen: My cousin said that he watched our grandfather open the back door of the restaurant, which made the fire even bigger. Then he went inside… When I got there, my grandfather was still in the restaurant, and we were all really worried that something happened to him.

Diana: Por unos minutos, a Kristen sólo le preocupaba su abuelo. Pero cuando finalmente él salió ileso del restaurante, Kristen se dió cuenta del resto del problema…

Kristen: We sat on the sidewalk and watched our family legacy burn. We didn’t know what to do. It was a 50-year-old small family business, and we didn’t have a lot of savings.

Diana: No solo tenían pocos ahorros, o savings, tampoco tenían seguro en ese momento. Kristen se preguntó si aquello era el final de KC’s Barbecue. Algunos de los bomberos conocían a la familia. Y después de mojar el edificio y controlar las llamas, se ofrecieron a intentar rescatar algunos de los tesoros familiares, o heirlooms.

Kristen: One of the firefighters was actually a regular customer at the restaurant. He asked, “Is there anything I can save? Is there anything that is quick and easy for me to get out of the restaurant?” He knew that we had a lot of family heirlooms.

Diana: Kristen le pidió que rescatara las fotos familiares que habían decorado el restaurante desde los años sesenta.

Kristen: All of the pictures in the restaurant were original photographs. Some were from the late 1800s. The firefighter went in and out of the restaurant maybe 15 times while it was burning and he got every picture off of the wall. It was very emotional.

Diana: Las fotos fueron prácticamente lo único que pudieron salvar. Todo lo demás, incluidos los muebles, la cocina y los papeles del restaurante, se perdió. Kristen y su familia pensaron en abandonar el restaurante por completo. No creían que tuvieran suficiente dinero para reconstruirlo.

Kristen: But then, people started contacting us. Family members, customers, and friends wanted to help us. It was amazing! They told us that we were a wonderful family, and that KC’s was an important part of Berkeley’s history.

Diana: Al darse cuenta de lo mucho que le importaba a la gente, Kristen decidió organizar el 50 aniversario del restaurante, algo que podría ser a la vez una recaudación de fondos, o fundraiser.

Kristen: I thought, “Maybe this celebration can be a fundraiser instead!” I had already ordered shirts with the restaurant’s logo on them, so they were the perfect thing to sell at the fundraiser.

Diana: Kristen contactó a las personas a las que ya había invitado al aniversario y les dijo que el evento ahora sería una recaudación de fondos. Muchos respondieron y ofrecieron ayuda. Alguien, incluso, ofreció su horno para ahumar carnes, o smoker.

Kristen: For example, my dad’s friend offered us his barbecue smoker, and my dad used it to make barbecue during the fundraiser. We didn’t ask people to pay for their meals. Instead, we asked them to make donations to help us rebuild the restaurant.

Diana: Poco después, la comunidad les ayudó a realizar más eventos para recaudar fondos. ¡Uno de ellos permitió recolectar mucho dinero: 50,000 dólares!

Kristen: It was crazy that the community helped us so quickly. And so, with everyone’s support, KC’s Barbecue was open again in less than a year. After the fire happened, my father and I became business partners. I now manage the restaurant, and I decided to give it a newer look.

Diana: Hoy en día, KC’s vende vino y cerveza, lo cual no hacía antes. También ofrece nuevos acompañamientos, o side dishes, como camote caramelizado. Son cambios muy grandes en el menú.

Kristen: For 50 years, we only offered baked beans and potato salad as side dishes. But now that I’m in charge of the restaurant, I decided to change things a little bit. So now we have some new things on our menu.

Diana: Aunque algunas cosas han cambiado, lo esencial permanece. La carne es adobada de la misma manera que siempre. Las salchichas están hechas en casa. Y las fotos, rescatadas por los bomberos, adornan las paredes.

Kristen: We are so proud of our business here in Berkeley, and we’re so lucky to have this community all around us. When my entire family — my uncles, my cousins, my grandparents — created this business, they created a Black legacy in Berkeley, and I’m so proud to be part of that.

Diana: Kristen Davis vive en Berkeley, en el estado de California.

Nuestro primer narrador, Adrian Miller vive en Denver, en el estado de Colorado. Escribió el libro Black Smoke: African Americans and the United States of Barbecue, Humo Negro: Afroamericanos y los Estados Unidos de Barbecue.

Este episodio fue producido por Caro Rolando de Adonde Media.

Gracias por haber escuchado “Relatos en inglés”. Nos encantaría saber qué te pareció este episodio. Puedes enviarnos un correo electrónico a podcast@duolingo.com, o también puedes enviarnos un mensaje de audio por WhatsApp al +1-703-953-93-69.

“Relatos en inglés” es una producción de Duolingo y Adonde Media. Puedes seguirnos en Spotify o tu plataforma preferida. Yo soy Diana Gameros. Thank you for listening!

Créditos

Este episodio es una producción de Duolingo y Adonde Media.

Narradores y protagonistas: Adrian Miller y Kristen Davis
Escritora del guión: Caro Rolando
Editora de transcripción: Stephanie Joyce
Diseño de sonido y mezclado por: Daniel Murcia
Ingeniero en masterización: David De Luca
Gerente editorial: David Alandete
Productora asistente: Caro Rolando
Gerente de producción: Román Frontini
Productora ejecutiva: Martina Castro