Spanish French Inglés Inglês

Episode 77: La Seine à la nage (Swimming the Seine)

By Duolingo on Tue 27 Sep 2022

After learning that cigarette butts are the most harmful pollutants of our oceans, Chloé decides to take action. She sets out on a daring journey to follow a cigarette butt's course from the Seine River to the sea, raising awareness and sparking change along the way.

How to Listen

Listen free on Apple Podcasts or wherever you listen to podcasts.

Transcript

Ngofeen: It was October 2019, and 23-year-old Chloé Léger was in the middle of the ocean, doing what she loved most: swimming. She was on a great adventure with her boyfriend, Matthieu, and his brother, Lucas. The three of them were swimming from Spain to Morocco, across the Strait of Gibraltar. It was an intense five-hour swim immersed in nature.

Chloé: J’aime la natation parce que je suis plongée dans la nature, seule avec moi-même, face aux éléments. Mais je veux nager sans déranger la nature, parce que dans l’eau, je suis juste une invitée. Les océans sont un environnement fragile et sacré, alors il faut les respecter.

Ngofeen: To Chloé nature is something to cherish and protect. For three years she’d been a vegetarian and she tried to live a zero-waste lifestyle. But she knew there was a limit to what a single person could accomplish. To make a bigger impact she’d have to get other people to care too.

Chloé: Je crois que notre planète est en danger, et que si on ne fait rien, on va vraiment abîmer la nature. Moi, je faisais tout ce que je pouvais pour réduire mon impact sur l'environnement. Alors maintenant, je voulais partager ce que j'avais appris avec les autres, et leur montrer pourquoi c’est important de protéger la nature.

Ngofeen: Chloé wondered if she could use her passion for extreme sports to motivate people to care for the environment. She wanted to take on an even bigger challenge, something that would draw people’s attention to environmental issues and jolt them into action. But she wasn’t sure what that would be…

Chloé: Pour moi, la meilleure façon d’alerter les gens sur la protection de l'environnement, c’était d’organiser un grand événement : un challenge sportif. J’étais sûre que ça permettrait de convaincre les gens de l’importance de protéger la planète. Maintenant, il fallait que je trouve une idée…

Ngofeen: Bienvenue and welcome to the Duolingo French Podcast — I’m Ngofeen Mputubwele. Every episode, we bring you fascinating true stories to help you improve your French listening and gain new perspectives on the world.

The storyteller will be using intermediate French and I’ll be chiming in for context in English. If you miss something, you can always skip back and listen again — we also offer full transcripts at podcast.duolingo.com.

Ngofeen: On a cold January evening of 2020, Chloé and her boyfriend Matthieu came across an eye-opening article about the most harmful pollutant in the oceans. It wasn’t straws or plastic bags. It was cigarette butts, les mégots.

Chloé: Quand on a lu l’article, on était vraiment surpris… Selon cet article, ce sont les mégots de cigarette qui polluent le plus les océans. Dans une cigarette, il y a du plastique et beaucoup de substances toxiques. Un seul petit mégot peut polluer 500 litres d’eau !

Ngofeen: Chloé and Matthieu were stunned to read that in the sea, a single cigarette butt can take two years to degrade. During that time, it pollutes the ocean and endangers wildlife. Every year in France, 30 billion cigarette butts are thrown on the ground, and 40% of them end up in the oceans. In Paris alone, 10 million cigarette butts are thrown on the ground every day.

Chloé: Les Français fument beaucoup. À Paris, les services de la ville ramassent chaque jour 10 millions de mégots jetés par terre. Mais le plus incroyable, c’est qu’une grande partie de ces mégots finissent dans la mer. Matthieu et moi, on a trouvé ça horrible. On n’arrivait pas à le croire, parce que quand on est à Paris, la mer nous semble très loin !

Ngofeen: But then, Chloé and Matthieu realized it was simple geography: cigarette butts often end up in the Seine, the famous river at the heart of Paris. Then, the Seine carries the cigarette butts across the northern half of the country and into the sea.

Chloé: La Seine passe par Paris et traverse la Normandie, avant d’arriver dans la mer. Un mégot qui est jeté par terre à Paris suivra donc le cours de la Seine et finira dans la mer. Matthieu et moi, on veut tout faire pour protéger la nature, alors on a tout de suite voulu faire quelque chose.

Ngofeen: Chloé and Mathieu wanted other Parisians to realize how harmful cigarette butts are to the ocean. So they decided to do something bold, something that would raise awareness, attirer l’attention. They wanted to swim down the river Seine to retrace the journey of a cigarette butt from Paris to the ocean!

Chloé: On voulait que les gens comprennent que chaque cigarette, même si elle est toute petite, a un impact très important sur l’environnement. Et qu’une action simple comme mettre son mégot à la poubelle peut vraiment aider à protéger les océans. On pensait que nager dans la Seine, de Paris jusqu’à la mer, permettrait d’attirer l’attention des gens et de les informer.

Ngofeen: This was quite an endeavor. The Seine has strong currents, des courants, and it’s the second-longest river in France. Chloé and Matthieu would have to swim more than 230 miles. It would take roughly 6 days for an average swimmer to cover that distance. But, it wasn’t only a physical challenge. For Chloé, it was also a logistical nightmare: for health and safety reasons, swimming in the Seine is illegal.

Chloé: Depuis un siècle, personne n'a le droit de nager dans la Seine. C’est interdit. Les courants peuvent être forts, et il faut faire attention aux bateaux. Mais surtout, ce fleuve est très sale, plein de bactéries, et contaminé par des substances toxiques. Alors il fallait obtenir les autorisations des autorités.

Ngofeen: Chloé and Matthieu felt confident they could pull it off. They’d give themselves time to do the research on how to swim safely and then get permission from the French authorities. So they settled on a date: Spring 2021. They had a year to plan the perfect swim.

Chloé: Il nous fallait de l’aide. Alors Matthieu a demandé à son frère, Lucas, s’il était intéressé, et moi, j’ai demandé à ma cousine, Louise. Et ils ont accepté de faire partie de l’aventure !

Ngofeen: So Chloé, Mathieu and their teammates came up with a plan. They’d have a boat accompany them to help them navigate around and communicate with the boats and barges in the river. And they’d each take turns, swimming for an hour, then resting for three hours, then swimming again, like a relay race. They’d swim all the way to a city in Normandy named Deauville, where the Seine flows into the sea.

Chloé: On allait faire ça l’un après l’autre. J’allais nager pendant une heure, puis me reposer pendant trois heures sur le bateau, et puis repartir nager pendant une heure. Alors j’ai contacté Christophe, un ami qui a un bateau, pour lui demander de nous aider.

Ngofeen: Chloé’s friend Christophe agreed to join them with his boat, and be their captain. For Chloé and the team, it was a relief! They knew they could count on him to drive them safely throughout the Seine.

Chloé: On s'est dit : « C'est bon, on a un bateau et un capitaine. » On était vraiment contents, parce que Christophe connaissait très bien la Seine. Il a géré toute la partie logistique sur la Seine et il a créé notre trajet. Maintenant, l’aventure était vraiment possible !

Ngofeen: But they still hadn't asked permission to swim down the Seine to the sea… Starting from Paris, the Seine goes through eight départements, each with their own administration, sa préfecture. And they had to ask all eight for permission.

Chloé: On a donc commencé à construire un dossier pour demander les autorisations aux préfectures des huit départements le long de la Seine. Il fallait leur montrer qu’on avait pensé à tout. Et ça, ça nous a vraiment donné beaucoup de travail.

Ngofeen: Chloé and Matthieu came up with a health protocol to convince each préfecture that their plan was safe. They bought wetsuits and snorkels and committed to take a shower after each swim. They also arranged to have someone in a kayak follow them while they swam.

Chloé: On a essayé de proposer une solution pour tous les problèmes possibles, et de prouver que notre projet était solide et sûr. Ensuite, on a envoyé notre dossier. On espérait vraiment obtenir les autorisations.

Ngofeen: In the meantime, Chloé and her team got in shape. They ran, they swam in pools, they even trained to sleep in three-hour increments. But they also wanted to do something tangible to connect their swim with the issue of cigarette butts. So they decided that before diving into the Seine, they would gather volunteers and do a big cigarette clean-up.

Chloé: On voulait faire une action concrète pour la planète, et toucher encore plus de monde. Alors on s’est dit qu'on allait ramasser le plus de mégots possible à Paris juste avant de partir nager. Comme ça, on allait aussi nettoyer Paris.

Ngofeen: The team wanted to recruit many volunteers for the clean-up, so they posted a call on social media and teamed up with Surfrider, a foundation dedicated to protecting the oceans. They also partnered with local schools so students could track their adventure through an online interactive map, all the way to their final destination: Deauville.

Chloé: On voulait vraiment que les gens comprennent ce problème, et surtout les enfants ; parce que l’avenir, c’est eux. S’il y a un message qu’il faut absolument communiquer à la jeune génération, c’est que protéger la planète et les océans est vital. Alors on a créé des documents pour que les élèves puissent nous suivre pendant notre aventure et comprendre pourquoi on faisait ça.

Ngofeen: The date was approaching… They got the support of the mayor of Paris, and the mayor of Deauville. They felt they had done everything they could. But two days before the big launch date, they still didn’t have permission to swim in the Seine.

Chloé: Matthieu, son frère, ma cousine et moi, on était très stressés. On préparait ce projet depuis plus d’un an. On avait fait tout ce qu’on pouvait pour obtenir les autorisations. Mais on devait partir dans deux jours, et on ne les avait toujours pas. Est-ce qu’on avait fait tout ça pour rien ?

Ngofeen: Chloé and her team’s big day was two days away, and they were still waiting for the authorization from the eight préfectures to swim in the Seine from Paris to the Atlantic Ocean… The day before the race, they received a phone call from la préfecture de Paris.

Chloé: Au téléphone, on nous a dit : « C’est bon, vous avez notre feu vert pour nager dans la Seine à Paris. » D’un coup, on se sentait beaucoup mieux ! On était très contents.

Ngofeen: On May 29th, 2021, the day after receiving permission to swim in Paris, they got approvals from every other département except one. So they decided to go as planned, hoping that the final département, la Seine-Maritime, would soon give its authorization.

Chloé: C’était le jour du départ, et on avait presque toutes les autorisations. Après tout ce stress, on était très heureux ! Il nous en manquait qu’une seule, celle du département de la Seine-Maritime. Mais on se disait qu’on allait recevoir la permission dans les prochains jours, et que ce ne serait pas un problème.

Ngofeen: Now, it was time to meet with the volunteers, les bénévoles, who came to help with the big cigarette butt clean-up in Paris. In the end, over 1,000 people showed up! Chloé and the team were thrilled that so many Parisians responded to their call on social media.

Chloé: Le 29 mai, à 9 heures du matin, on a retrouvé les 1 000 bénévoles pour ramasser les mégots. Il y avait des jeunes, des familles, des enfants, des personnes âgées. C'était un moment incroyable, parce que tout le monde faisait ça sérieusement. Les bénévoles étaient super contents d’être là pour nous soutenir.

Ngofeen: The volunteers split up to cover ten different areas of Paris, and began to collect cigarette butts. Three hours later, a truck picked up all the cigarette butts and brought them to one of Paris’s biggest bridges, le Pont d’Iéna.

Chloé: On s’est tous retrouvés sur le Pont d'Iéna. Là-bas, il y avait deux énormes containers qui pouvaient recevoir 500 000 mégots chacun. Petit à petit, on remplissait les containers avec tous les mégots. Les containers étaient transparents alors on voyait les mégots. Il y en avait tellement, c’était impressionnant. Voir tous ces mégots qui étaient par terre dans les rues quelques heures avant, ça avait un impact énorme. Au total, on a ramassé 855 000 mégots.

Ngofeen: In total, the team collected 855,000 cigarette butts… and set a new world record! Dozens of journalists came, taking pictures of the team proudly posing next to the two big containers. Now, they were ready to start their five-day swim. Chloé was up first, so she put on her wetsuit, and she got on the boat. When it reached the middle of the Seine below the bridge, it was time for her to dive into the river.

Chloé: Là, j’ai sauté dans l’eau. Et tout à coup, je me suis sentie vraiment mieux. Après tous ces mois de travail, on y était enfin. Maintenant, il n’y avait plus qu’une chose à faire : nager.

Ngofeen: As she started swimming, Chloé raised her head and looked around. She was in the heart of Paris. To her left was la tour Eiffel. To her right were the gardens of Trocadéro. It was a beautiful moment. She felt thrilled to be making a big statement that would make waves on social media and in the news.

Chloé: C'était un moment incroyable. Je regardais autour de moi… C’était tellement beau. Je me suis dit que c’était peut-être la seule fois de ma vie que j’allais vivre ça. Je me disais : « J’espère que tout ce qu’on a fait donnera envie aux gens de protéger la planète. »

Ngofeen: For three days straight, they took turns swimming down the Seine. Chloé would swim for an hour, rest for three, then get back into the water. Everything was going well. Their hard work was paying off, they were even ahead of schedule.

Chloé: Tout se passait super bien. Tous les quatre, on s’était bien entraînés et on le sentait. Chaque personne de l’équipe avait pris son rythme. Les trois jours sont passés très vite.

Ngofeen: At the end of the third day, they approached the only département which hadn’t already approved their request to swim. Suddenly, the captain of the boat received a phone call. They weren’t allowed to swim in that part of the Seine. The local authorities said it was too dangerous: there would be huge boats that would create enormous waves.

Chloé: On était tellement tristes qu’on a pleuré. On avait prévu de nager, on voulait nager, mais on n'avait pas le droit. C’était horrible… Mais on s’est dit que le plus important, c'était d’informer les gens sur la pollution causée par les mégots. Alors il fallait que le challenge continue.

Ngofeen: Chloé, Matthieu, and their teammates were disappointed, but they felt they had to keep the challenge going. So they decided to do the next best thing: complete that portion of the Seine on a kayak. They started in the city of Rouen.

Chloé: On est partis de Rouen en kayak. On nous avait dit que la Seine serait tumultueuse et pleine de vagues. Mais le fleuve était très calme. Il n'y avait pas une seule vague. On était très frustrés, mais le plus important, c’était d’aller au bout de notre aventure.

Ngofeen: When they reached the next département, they could finally swim again! And once they approached their final destination of Deauville, they all went in the water and swam together for the final stretch.

Chloé: À la fin, pour le dernier kilomètre, on a nagé tous les quatre ensemble pour arriver sur la plage. C’était un moment vraiment incroyable parce qu’on avait fait quelque chose d’extraordinaire, et maintenant, on finissait notre aventure ensemble. On ressentait beaucoup de joie. Et même si tout ne s’était pas passé comme prévu, on y est quand même arrivés.

Ngofeen: When they reached the beach of Deauville, they were greeted by the town mayor, families, and students who had followed their adventure online.

Chloé: C’était incroyable, comme l’arrivée d’une course ! Il y avait plein de monde : le maire, des habitants de Deauville, nos familles, les écoles qui nous avaient suivis… C’était génial de rencontrer les enfants qui nous avaient accompagnés dans notre aventure et de leur parler de l’importance de protéger notre planète.

Ngofeen: On the sandy beach, Chloé was surrounded by young people eager to do their part to help protect the environment. She was buzzing with excitement. The exhaustion had not kicked in just yet, and she had one thought.

Chloé: La seule chose à laquelle je pensais, c’était : « Quelle va être ma prochaine aventure ? ».

Ngofeen: Chloé Léger is a green adventurer and an engineer living in Annecy, France. The team is working on a new adventure: swimming from Marseille to Barcelona. And this time, they hope to collect 1 million cigarette buts in Marseille!

This story was produced by Justine Hagard, a producer based in Paris.

We'd love to know what you thought of this episode! You can write us an email at podcast@duolingo.com and call and leave us a voicemail or audio message on WhatsApp, at +1-703-953-93-69. Don’t forget to say your name and where you are from!

If you liked this story, please share it! You can find the audio and a transcript of each episode at podcast.duolingo.com. You can also follow us on Apple Podcasts or on your favorite listening app, so you never miss an episode.

With over 500 million users, Duolingo is the world's leading language learning platform, and the most downloaded education app in the world. Duolingo believes in making education free, fun and available to everyone. Download the app today, or find out more at duolingo.com.

The Duolingo French Podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m your host, Ngofeen Mputubwele, à la prochaine !

Credits

This episode was produced by Duolingo and Adonde Media.

Narrator & Protagonist: Chloé Léger
Producer: Justine Hagard
Managing Editor: Natacha Ruck
Audio Editor & Sound Designer: Samia Bouzid
Supervising Sound Designer, Mixing & Mastering: Laurent Apffel
Production Coordinator: Nicolás Sosa
Production Manager: Román Frontini
Executive Producer: Martina Castro