A Bolivian scientist sets out to study a species of bears critically endangered by drought and loss of habitat. Along the way, she shows the local community how helping the bears can protect their livelihood and the forest against climate change.
How to Listen
Listen free on Apple Podcasts or wherever you listen to podcasts.
Transcript
Martina: Hola, listeners! This season of the Duolingo Spanish Podcast, we are revisiting some of our favorite stories about people and their animal friends…stories that show just how amazing that bond can be.
Today we are going to the forests of Bolivia with an episode from July 2022. We'll meet Ximena Vélez Liendo. She’s a biologist trying to save a very rare and special bear from extinction. Find out how her efforts also help the local community fight climate change! And be sure to listen until the end of the episode for an update from Ximena. Let’s get started!
Martina: The first time Ximena Vélez Liendo saw an Andean bear, or oso andino, she fell in love. It was 1996 and she was about to graduate as a biologist. Her thesis required her to travel to a national park in the middle of her country, Bolivia.
Ximena: Yo no estaba muy segura de investigar sobre el oso andino porque me habían dicho que era una especie muy difícil de detectar. Además, yo no sabía nada de osos ni de su impacto en el ecosistema. Pero la primera noche que acampé en el bosque, vi uno. Fue uno de los momentos más lindos de mi vida. Me enamoré del oso andino, que también es conocido como “el oso de anteojos''.
Martina: The Andean bear, also known as “the spectacled bear,” is covered in black fur, and is distinguished by one characteristic: the white circles around its eyes — that look like…glasses. This bear also plays an essential role in protecting the Amazon forest against climate change. But over the years, it’s become in danger of extinction.
Ximena: El aumento de las temperaturas afecta tanto a las plantas como a los animales. También está presionando los ecosistemas de la región y, como consecuencia, las especies tienen que competir entre ellas. Es decir, que la armonía se rompe. Los osos compiten con los jaguares y los pumas, y algunos de ellos desaparecen poco a poco. Esto lo sé porque estudié al oso andino durante dieciocho años. Y en todos esos años pude ver muy pocos osos. Hasta el 2017…
Martina: After years of searching for Andean bears in Bolivia, Ximena finally got a lead from a rancher that had spotted one. He lived in a rural part of southern Bolivia called Tarija where she had been doing research.
Ximena: Fui a hablar con él. El hombre me dijo que había visto al oso andino varias veces. Entonces pensé: “¿Iba a poder verlo con mis propios ojos? ¿Finalmente había encontrado al oso andino?”.
Martina: Welcome, les damos la bienvenida to a special season of the Duolingo Spanish Podcast. I’m Martina Castro. This season we’re bringing you the stories of true climate heroes… Everyday people in the Spanish speaking world, who bring their communities together to take on climate change.
As usual, the storyteller will be using intermediate Spanish and I’ll be chiming in for context in English. If you miss something, you can always skip back and listen again. We also offer full transcripts at podcast.duolingo.com.
Martina: It was 2016 and biologist Ximena Vélez Liendo was starting a project to find and protect Andean bears in Bolivia.
Ximena: Yo llevaba más de quince años estudiando al oso andino, así que quería hacer un estudio en todo el país para saber dónde estaba la especie. En Bolivia y en todo el mundo la gente sabe muy poco sobre esos osos. Y la verdad es que son una parte muy importante del ecosistema.
Martina: Fewer than 10,000 Andean bears remain in the whole world. It’s believed that about 3,000 of them are in Bolivia. A hundred years ago, their numbers were double that. But droughts, or sequías, caused by climate change have destroyed their habitats and now their population is decreasing dramatically.
Ximena: El cambio climático ha causado sequías y, como consecuencia de eso, los osos andinos están cambiando de hábitat para buscar comida. El resultado es que se están comiendo el maíz de la población, las vacas y otros animales. El problema es que, para proteger sus cultivos, los hombres se están poniendo en contra de los osos andinos.
Martina: The bears were being forced to seek food outside of their habitat, like on farms with crops and livestock. This was resulting in farmers killing the bears to avoid losing their only source of income. So Ximena went on a mission to find the Andean bears and protect them.
Ximena: Pero era difícil porque teníamos que ver si había osos en todo el país. Son más de cien mil kilómetros de territorio. Sería un proyecto de muchos años, así que elegí un lugar para comenzar: el bosque seco de Bolivia.
Martina: Ximena then traveled to the region in southern Bolivia called Tarija, where part of the dry forest, or bosque seco, is found. During her trip, Ximena learned that rising temperatures were causing droughts and making the dry forest disappear. What remained was only 10% of what it was centuries ago. And the Andean bear played a fundamental role protecting it.
Ximena: El oso andino es conocido como “el jardinero de los Andes”. Esto es porque se mueven hasta ocho kilómetros por día. Ellos comen y hacen sus necesidades fisiológicas en todo el bosque. Eso ayuda a dispersar las semillas y al crecimiento de nuevos árboles. El oso andino tiene un rol muy importante en el ecosistema. Sin él, habría menos árboles y eso tendría efectos muy negativos en la cadena ecológica. Salvarlo es necesario para preservar el medioambiente.
Martina: Ximena also learned that originally, the people who lived in this part of Tarija’s dry forest were farmers. They grew potatoes, corn, and peas. But climate change altered everything.
Ximena: Las sequías dañaron los cultivos de los agricultores locales. Entonces, con el poco dinero que tenían, en vez de comprar más semillas, compraron vacas, ovejas y otros animales. Es decir, pasaron de la agricultura a la ganadería.
Martina: At first, ranching, or ganadería, seemed like a good alternative to farming. But after a few years, local families realized: It was getting too expensive to feed livestock in the Andes.
Ximena: Para poder criar ovejas o vacas, se necesitan entre cinco y siete años porque los animales deben tener un buen peso para poder venderlos. La ganadería necesita veinte veces más tierra, agua y recursos que la agricultura. Además, no se adapta bien al bosque seco porque los terrenos son muy altos.
Martina: There, in the dry forest of Tarija, was where a rancher had seen one of the elusive Andean bears. But when she met with him, he told her that he had killed the bear…so that it wouldn’t eat his cattle.
Ximena: Fue un shock para mí; no entendí la razón. Pero no juzgué al ganadero porque tuvo que hacerlo para cuidar a sus animales. Él no podía vivir sin esos animales porque eran su única fuente de dinero.
Martina: Ximena still had some hope: If that man had seen a bear and killed it, then maybe the bears were still surviving in that area. Ximena wanted to find them…so she set up some cameras to capture their movements.
Ximena: Mi equipo y yo instalamos 40 cámaras en un área de 600 kilómetros cuadrados. Queríamos intentar ver al oso de anteojos. Nosotros dejábamos las cámaras durante varias semanas y luego veíamos las fotos en la oficina que teníamos en la ciudad de Tarija. Era un trabajo que tomaba bastante tiempo. Los meses pasaban y yo no veía nada en las cámaras.
Martina: Ximena was about to give up hope. And then on February 9th, 2017, six months after placing the first camera, one of her assistants approached her and said: You have to see this!
Ximena: Mi asistente llegó muy ansioso y yo no sabía por qué. Él me dijo que tenía que ver algo en la computadora…
Martina: Ximena waited a few long seconds to connect to the computer. And suddenly, on the screen…
Ximena: ¡Ahí estaba! ¡Era un oso andino! Era de colores oscuros, con los anteojos. Se movía lentamente. Estábamos muy felices. ¡No lo podía creer!
Martina: But…the most exciting part was that the bear was a cub, or cachorro…and he wasn’t alone.
Ximena: Para nuestra sorpresa, vimos que era un cachorro de oso y su madre estaba detrás de él. En biología, eso se conoce como una población reproductora. Esto quería decir que había más osos. Fue uno de los momentos más felices de mi vida.
Martina: Ximena was so excited. After many years, she finally knew there were bears living in the dry forest of the Andes. But now, she had to think about how to save them from human intervention, so that the bears could return to being the gardeners of the forest.
Ximena: Mi misión era rescatar a los osos. Los humanos debían entender que proteger a los osos era una excelente manera de combatir el cambio climático. Pero, ¿cómo iba a hacerlo?
Martina: At the end of 2017, Ximena was sitting in a circle with some 15 families from San Lorencito, a rural community of Tarija. Everyone listened closely when she explained how the Andean bear was an important part of their community.
Ximena: Yo les expliqué que juntos teníamos que pensar en un proyecto para cambiar su negocio de la ganadería por otra cosa. El objetivo era convencerlos de que no debían tener miedo a los osos. Además, ellos tenían que saber que estos animales son muy importantes para la reforestación de los bosques y para combatir el cambio climático.
Martina: It was also important to Ximena that the project be profitable. Given that so many families in the region struggled to make ends meet, she wanted to come up with an ambitious idea that served both the human and animal populations…
Ximena: En la charla, un hombre nos preguntó si teníamos experiencia en la apicultura, es decir, la producción de la miel. Nos dijo que el gobierno tenía un programa para ayudar a las familias con pocos recursos y les había entregado cajas para criar abejas, pero nunca les habían enseñado a hacerlo. Pensé un momento y dije: “¡Es perfecto!”.
Martina: For Ximena, bees or abejas, were perfect for a variety of reasons. On one hand, beekeeping is a lot cheaper than cattle farming. The goal was to teach folks how to become beekeepers, so they could make a living off honey.
Ximena: Las abejas son insectos polinizadores, es decir, que llevan el polen de una flor a otra. Y, gracias a eso, las plantas pueden producir sus frutos. Son muy importantes en el ecosistema.
Martina: Ximena had learned in school that people around the world are using lots of chemicals and pesticides that are leading to the death of bees, butterflies, bats, and moths: all pollinators, or polinizadores.
Ximena: Los polinizadores son esenciales para los bosques que sufren las consecuencias del cambio climático, porque gracias a ellos las flores y los frutos se regeneran. Si el oso andino es el jardinero de los andes, la abeja es la polinizadora. ¡Era el matrimonio perfecto!
Martina: Ximena consulted with beekeeping experts, and they said that the dry forest was an ideal place because…the drier the location, the richer the honey!
Ximena: ¡No lo podíamos creer! Pero teníamos una gran duda. ¿Qué iba a pasar si los osos se comían la miel?
Martina: Ximena and her team helped with the construction of the beehives, or apiarios.
Ximena: Estábamos muy emocionados con la construcción de los apiarios. Es un trabajo difícil, pero bonito. Cuando llegan las cajas con las abejitas, tenemos que usar trajes para cubrir todo nuestro cuerpo. También tenemos que ponernos unos sombreros en la cabeza.
Martina: The team placed sheets of wax inside the boxes — and that’s where the bees started making their cells to produce honey and form a hive. Just in case, they decided to build fences around each apiary, to keep out the bears and other animals.
Ximena: Yo sentía que los osos andinos no se iban a comer la miel, pero igual decidimos tener cuidado. Fue muy emocionante colocar los apiarios. El proyecto nos ayudó a construir una hermosa relación con la comunidad y a compartir sobre la importancia de los osos en el ecosistema. Ese era nuestro objetivo principal.
Martina: After the beehives had been installed for a few months, they got their first harvest, or cosecha.
Ximena: La primera cosecha fue en 2018. Fue muy importante para mí y, además, muy emocionante. Era la primera vez que se iba a cosechar miel de este bosque seco. Fue increíble cuando abrimos y vimos los contenedores llenos de miel. Era hermosa, dorada y con un aroma exquisito. Ese es uno de los recuerdos más lindos que tengo.
Martina: But the most important thing was that the entire community decided to give the honey a very special name before they sold it.
Ximena: Decidimos llamarla, miel “Valle de osos”. La idea vino de la comunidad y fue algo hermoso. En la etiqueta de la miel explicamos la importancia de proteger a los osos para salvar al ecosistema y combatir el cambio climático.
Martina: Ximena Vélez Liendo continues to work on her project to protect the bears and produce honey. Since we first published her story, the project’s network has expanded. It now has 1,000 kilometers of forest designated as a protected area. Ximena shared the news with us in this WhatsApp message… So her voice sounds a little different from the original recording.
Ximena: ¡Hola, amigos y amigas de Duolingo! Soy Ximena y me alegra mucho poder estar con ustedes. Sí, sigo trabajando con mis grandes amigos los osos. Cuando publicamos el episodio, recuerdo haberles dicho que habíamos visto 25 osos andinos. ¿Adivinen qué? ¡Hemos visto 45 osos hasta ahora!
Martina: Forty five bears… Wow, that’s really incredible! What’s more is that Ximena says the project has transformed how locals view the bears. Instead of seeing them as a threat, the bears are now their allies. And in that part of Bolivia’s forest, the killing of these wild animals is now down to almost zero. That's a huge step forward!
Ximena: Además, la gente ya ha invertido para tener sus propios apiarios. Y tenemos familias, por ejemplo, que ahora tienen quince o veinte cajas para criar abejas. Eso los ayuda económicamente durante todo el año.
Martina: Thank you, Ximena! We are thrilled to hear that your project, and the Andean bears, are thriving.
This story was originally produced and updated by Tali Goldman, a journalist and writer based in Buenos Aires.
We would love to know what you thought of this episode! You can always write us an email at podcast@duolingo.com or call and leave us a voicemail or audio message on WhatsApp, at +1-703-953-93-69. Don’t forget to say your name and where you’re from!
If you liked this story, please share it! You can find the audio and a transcript of each episode at podcast.duolingo.com. You can also follow us on Apple Podcasts or on your favorite listening app, so you never miss an episode.
With over 500 million users, Duolingo is the world's leading language learning platform, and the most downloaded education app in the world. Duolingo believes in making education free, fun, and available to everyone. To join, download the app today, or find out more at duolingo.com.
The Duolingo Spanish Podcast is produced by Duolingo and Adonde Media. I’m the executive producer and your host Martina Castro. ¡Gracias por escuchar!
Credits
This episode was produced by Duolingo and Adonde Media.